【フランス語】マダムOgawaのお話 (すればするほど…) 【英5再】日々の…
― 今日の夕空 ―
溶け合って輝く光と色に胸が高鳴りました。
写真:
http://gogakuru.exblog.jp/20780458/
-------------------------------------------------------------------------------
● Ogawa先生のコーナー「教えてMadame」 (ラジオ講座 まいにちフランス語) より
~今日のテーマ~
<Plus 主語+動詞,plus 主語+動詞>の構文
(意味 → ~すればするほど、…だ)
---------------
Pour nous c'est un emploi très facile et très claire.
(この構文は)私たちにとって、とても簡単で、はっきりと物が言える形です。
Plus on fait quelque chose, plus il y a un résultat.
何かをすればするほど、いっそう成果があがる。
Plus j'apprends du vocabulaire, plus je peux parler.
語彙を学べば学ぶだけ、ますます話せる。
Mais plus j'étudie, plus c'est compliqué, moin je comprends !
でも、学べば学ぶだけ、ますます複雑になって、いっそう理解が進まなくなる。
Plus le temps passe, plus j'oublie les kanjis !
時間がたてばたつほど、漢字を忘れる。
Plus je travaille, moin je dors.
働けば働くほど、眠る時間が少なくなる。
C'est une expression très pratique, non ?
これはとても便利な表現、でしょ?
...オガワ先生のお話に共感しました( ̄▽ ̄)ゞ
-----------------------------------------------------------------
【2010/6/8の英語5分間トレーニング・番組最後のメッセージ】
Daily effort always pays off.
日々の努力は必ず報われるのです。
※この番組は2012/4/1に放送終了。番組最後に流れていた
岩村圭南先生の言葉を、初回放送から もう一度振り返っています。
-----------------
・7/10(水)
ラジオ講座で発声。できる範囲で例文の書き取り。
(独・西・仏・伊・韓・中・英・露)
ながら聞き、オウム返し、走り書き。
お帰りなさい!今日は韓国語教室の日ですね。お疲れ様でした。
そちらでも茜色に空が染まっていたのですね。
本当、あれほど美しい夕焼けを見たのは久しぶりでした。
オガワ先生の言葉は気持ちをよく言い表していますよネ。
鉄仙の花は開花が進んでいるのですが、今年はなぜか
花弁の端が褐色になってしまっていました。
その年によって変化があるようです。
一日のご褒美、その通りですね。いろいろな想いを抱えて終える一日、
それを和らげて元気付けてくれる…
hakobe-nonkiさんが選んだ2つの文、まさにそれらが
私が特に共感した部分です(^^ゞ
雲にいくつもの色と光が映し出されていて、本当に息を呑みました。
自然の神秘をひさしぶりに目の当たりにしました。^^
夕焼け、とても綺麗でしたよね。
こちらでも見えましたよ!
台所が茜色だったので、外に出たらYuhさんの写真と
全く同じ夕焼けが~
こんな綺麗な夕焼け、しばらくぶりです。
オガワ先生の話し、まさしくその通りですネ。
共感しました!
鉄仙の花、もう満開になった頃でしょうか?
Mais plus j'étudie, plus c'est compliqué, moin je comprends !
でも、学べば学ぶだけ、ますます複雑になって、いっそう理解が進まなくなる。
Plus le temps passe, plus j'oublie les kanjis !
時間がたてばたつほど、漢字を忘れる。
ホントにそのとおり!
おはようございます^^Yuhさん。
お写真見ました(#^.^#)
なんとも言えない素晴らしい夕焼け空... 雲が織りなす神秘ですね^^