close_ad

カンフーさんの おぼえた日記 - 2012年5月25日(金)

カンフー

カンフー

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 5月のおぼえたフレーズ ]

0 / 未設定

目標設定 ファイト!
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2012年5月25日(金)のおぼえた日記

Le vendredi 25 mai 2012

『ディアローグ三銃士〜もっと伝わる会話術〜』

 Leçon 40 Exprimer l'opposition
       反対の立場を表す(2)

 ■L'opposition simple:はっきり言う
 <Comment dire:表現>
   ○ par contre :その代わりに、その反面
   ○ pourtant  :しかし
   ○ en revanche:その代わり、それに引き替え

 <Exemple>
  les femmes font plus d'études que les hommes / elles gagnent moins
     *faire ses études:学業を修める⇒学歴がある

  ○par contre → Les femmes font plus d'études que les hommes.
         Par contre, elles gagnent moins.
    女性は男性よりも学歴がある。その反面、収入は(男性より)少ない。

  ○pourtant → Les femmes font plus d'études que les hommes.
        Pourtant, elles gagnent moins.
    女性は男性よりも学歴がある。しかし、収入は少ない。

  ○en revanche → Les femmes font plus d'études que les hommes.
          En revanche, elles gagnent moins.
    女性は男性よりも学歴がある。それに引き替え、収入は少ない。

 <Exercice> 文章を作る
 1) beaucoup de femmes travaillent / elles n'ont pas assez de
  responsabilités ( par contre )

  → Beaucoup de femmes travaillent.
   Par contre, elles n'ont pas assez de responsabilités.
    多くの女性は働いている。その反面、十分な責任を与えられていない。

 2) les femmes sont compétentes / leurs carrières sont souvent bloquées
  ( en revanche )

  → Les femmes sont compétentes.
   En revanche, leurs carrières sont souvent bloquées.
    女性たちは能力がある。それに引き替え、彼女たちのキャリアはしばしば
    阻まれる。

 3) beaucoup de Françaises travaillent / elles doivent aussi s'occuper des
  enfants ( pourtant )

  → Beaucoup de Françaises travaillent.
   Pourtant, elles doivent aussi s'occupe des enfants.
    多くのフランス人女性は働いている。しかし、彼女たちは子どもの世話も
    しなければならない。

 ■L'opposition nuancée:やわらかく言う
 <Comment dire:表現>

  1er argument:先に言うこと
   ○ C'est vrai ( que ) …:…というのは本当です
   ○ Bien sûr, …    :もちろん、…
   ○Sans doute, …   :おそらく、…

  2e argument:次に言うこと
   ○ Malgré tout, …   :それでもやはり、…
   ○ En même temps, …:と同時に、…
   ○ D'un autre côté, … :一方では…

 <Exemple>
 avec les crèches, les femmes peuvent travailler / trouver une place en
 crèche reste difficile

  →C'est vrai qu'avec les crèches, les femmes peuvent travailler.
   Malgré tout, trouver une place en crèche reste difficile.
    保育所があれば、女性は働くことができるというのは本当です。
    それでもやはり、保育所に空きを見つけることは難しいのです。

 <Exercice> 文章を作る
 1) la condition des femmes a progressé / il y a encore des inégalités
  ( c'est vrais / malgré tout )

  → C'est vrai que la condition des femmes a progressé.
   Malgré tout, il y a encore des inégalités.
    女性の地位が向上しているというのは本当です。
    それでもやはり、まだ不平等があります。

 2) les femmes ont plus de liberté qu'avant / elles sont aussi très
  occupées ( bien sûr / en même temps )

  → Bien sûr, les femmes ont plus de liberté qu'avant.
   En même temps, elles sont aussi très occupées.
    もちろん、女性たちは以前より自由です。
    と同時に、非常に忙しくもなりました。

 3) il y a des solutions pour l'égalité sexuelle / elles ne sont pas
  appliquées ( sans doute / d'un autre côté )

  → Sans doute, il y a des solutions pour l'égalité sexuelle.
   D'un autre côté, elles ne sont pas appliquées.
    おそらく、男女平等のための解決策はあります。
    その一方では、その解決策は実施されていません。

 ***À demain ! ***

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記