close_ad

カンフーさんの おぼえた日記 - 2014年5月23日(金)

カンフー

カンフー

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 5月のおぼえたフレーズ ]

0 / 未設定

目標設定 ファイト!
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2014年5月23日(金)のおぼえた日記

Le vendredi 23 mai 2014

 le souhait 22 ねがい22

  Elle comprenait aussi que le cœur de sa mère et le cœur de son père ne
 battaient que pour elle. Un jour, comme elle courait sur le trottoir, elle
 trébucha et laissa tomber les deux cœurs dans la neige.

  彼女(カメリア)は、母親のハートと父親のハートが彼女のためにドキドキ
 (胸が高鳴る)していることも分かっていました。ある日、カメリアは歩道を
 走っていて、つまずいて、父親と母親の二つのハートを雪の上に落としてしま
 いました。

     battre:(心臓が)動悸を打つ
         ex) Mon cœur bat pour elle.
               彼女のことを思うと胸が高鳴る。
     trottoir(男):歩道 ⇔ chaussée
     trébucher:つまずく、よろめく

  Ils n'eurent qu'un grand cri :
  ーPetite chérie, t'es-tu fait mal ?

  彼ら(二つのハート)はは大きな声でさけびました。
  「大丈夫(痛くない)?」

     faire mal:痛みを与える

  Elle répondit doucement :
  ーCe n'est pas moi qui suis tombée, mais vous,

  彼女(カメリア)はやさしく応えました。
  「落ちたのは私ではなく、あなたたちだわ」

  ーPour un cœur de parent, c'est la même chose.

  「親にとって、それは(あなたが落ちたのと)同じことよ」

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記