close_ad

カンフーさんの おぼえた日記 - 2014年5月27日(火)

カンフー

カンフー

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 5月のおぼえたフレーズ ]

0 / 未設定

目標設定 ファイト!
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2014年5月27日(火)のおぼえた日記

Le mardi 27 mai 2014

 Le souhait 26 ねがい26

  Le parc était rempli d'enfants qui couraient en tous sens. Des petites
 filles que les parents de Camélia trouvaient toujours moins élégantes
 que Camélia jouaient avec ardeur. Aucune ne portait de vêtement blanc
 pour aller au parc. Camélia sentit son cœur se serrer un peu.

  公園は四方八方(あらゆる方向)に走り回っている子どもたちでいっぱい
 でした。カメリアの両親は、熱心に遊んでいる少女たちが、カメリアよりお
 しゃれでないと思いました(おしゃれでないことに気づきました)。カメリ
 アは少し胸が締め付けられるように感じました。

     ardeur(女):激しさ、熱情
            travailler avec ardeur:熱心に働く
     élégant(e)(形):趣味のいい、上品な、おしゃれな
     se serrer:(胸が)締め付けられる

  ーCamélia, ton cœur fait un bruit différent. Que se passe-t-il ?
  ーQuelque chose te rend malheureuse ?
  ーCela nous ferait tant, tant de peine que quelque chose te rende
  malheureuse, Camélia.
  ーOn dirait, à l'entendre, que ton cœur se rétrécit !
  ーCamélia, es-tu malade ?

  「カメリア、心臓が(いつもと)違った音を立てているけど、どうしたの?」
  「何か悲しくなることでもあったのか?」
  「カメリア、お前が悲しくなると、私たちはもっと悲しくなるわ」
  「お前の心臓が縮んでいるようだって!」
  「カメリア、病気なの?

     se rendre + 属詞:…になる
     faire de la peine à qn:(人)を悲しませる
     se rétrécir:狭くなる、縮む
     à l'entendre:彼(女)の言うところによれば
     On dirait:まるで…のようだ

  Alors elle respira profondément afin de dilater ses poumons. Elle
 oublia momentanément sa peine, et son cœur reprit sa cadence
 rassurante.

  彼女(カメリア)は深呼吸をしました(肺を拡張するために深く息をしま
 した)。彼女はちょっとの間つらさを忘れ、心臓に安定したリズムが戻って
 きました。


     dilater:膨張させる、拡張する
     momentanément(副):一時的に、ちょっとの間
     cadence(女):調子、リズム
     rassurant(e)(形)安心させる

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記