25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
自己表現のためのフランス語 Leçon 68 mardi 19 mars
La voix passive 出来事を受け身で語る
●voix [vwɑヴォワ] f.(言語)態
●passive [pasiːv] adj. 受動的な
📒la voix passive 受動態
👩 Ken, je vais te poser quelques questions sur la culture française.
ケン、フランス文化について、いくつかの問題を出すよ。
●te [t(ə)トゥ] 君に
●poser [pozeポゼ](問題を)出す、提出する put
近接未来 je vais poser
●quelque(s) [kεlkケルク] adj. pl(複数で)いくつかの any, some
●question(s) [kεstjɔ̃ケスティヨン] f. 質問
●sur [syːrスュール](主題)~について、関して
●culture [kyltyːrキュルテュール] f. 文化
👨 OK, vas-y. わかった、どうぞ
●OK [ɔke] わかった
📒vas-y どうぞ(y = à + モノ、そこに)
さぁ、やってみて
👩 Qui a écrit Le Petit Prince ?
「星の王子さま」を書いたのは誰?
●qui [kiキ] 誰が who
●a < avoir
●écrire [ekriːrエクリール] ~を書く écrit [e.kʁi] 過去分詞
📒Le Petit Prince [prε̃ːsプラーンス] m. 小さな王子
日本語名「星の王子さま」
👨 C’est facile. 簡単だよ。
●facile [fasilファスィル] adj. 簡単な C’est facile. 簡単だ
Le Petit Prince a été écrit par Antoine de Saint-Exupéry.
「星の王子さま」を書いたのは、アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリだよ。
●été [e.te] être ~である、の過去分詞
📒été écrit(être + 過去分詞 受動態)書かれた
●par [parパル] ~によって(動作主)受動態
👩 Très bien. お見事
Et la tour Eiffel a été construite quand ?
じゃあ、エッフェル塔が造られたのはいつ?
●tour [tuːr] f. 塔 la tourEiffel エッフェル塔
●construire [kɔ̃strɥiːrコンストリュイール] ~を建設する
construit(e) [kɔ̃s.tʁɥi] 過去分詞
été construite 受動態 造られた
●quand [kɑ̃カン] adv. いつ
👨 Euh…, ca, c’est une question difficile…
うーん……、難しい問題だね……。
●difficile [difisil] adj. 難しい
Je ne sais pas. 知らないなぁ。
●savoir [savwaːrサヴォワール] 知っている je sais [sɛ]
👩 En 1889. 1889年だよ。
📚 今日のディアローグ
Ken, je vais te poser quelques questions sur la culture françasise.
ケン、フランス文化について、いくつか問題を出すよ。
▶ 近接未来形
OK, vas-y. わかった、どうぞ
▶ vas-y 相手がしようとすることを促す
Qui a ecrit Le Petit Prince ?
「星の王子さま」を書いたのはだれ?
▶ Le Petit Prince 小さな王子(日本では「星の王子さま」)
preince [pʀɛ̃s] m.王子
Le Petit Prince a été écrit par Antoine de Saint-Exupéry.
「星の王子さま」を書いたのは、アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリだよ
▶ 複合過去形、été écrit の部分が受動態 書かれた
Et la tour Eiffel a été construite quand ?
じゃあ、エッフェル塔が造られたのはいつ?
▶ 複合過去形、été construite の部分が受動態 造られた
📚 語彙を増やそう!
Le Rouge et le Noir / Stendhal 赤と黒/スタンダール
●rouge [ruːʒルージュ] m. 赤
noir [nwaːrノワール] m. 黒
Notre-Dame de Paris / Victor Hugo
ノートルダム・ド・パリ/ヴィクトル・ユゴー
L’Etranger / Albert Camus 異邦人/アルベール・カミュ
●étranger [etrɑ̃ʒeエトランジェ] 外国人 foreigner
A la recherche du temps perdu / Marcel Proust
失われた時を求めて/マルセル・プルースト
●recherche [r(ə)ʃεrʃルシェルシュ] f. 探すこと
perdu [pεrdy] adj. 失われた perdre の過去分詞
En attendant Gohdot / Samuel Beckett
ゴドーを待ちながら/サミュエル・ベケット
●en attendant [atɑ̃dɑ̃] それまでのあいだ待つ wait for
Madame Bovary / Gustave Flaubert
ボヴァリー夫人/ギュスターヴ・フロベール
▶ 建築物の名前
La gare de Tokyo 東京駅
●gare [ɡaːr] f. 駅
La tour de Tokyo 東京タワー
Le Grand pont de Seto 瀬戸大橋
●pont [pɔ̃ポン] m. 橋
🛀 今日のひとこと
Plus facile à dire qu’à faire.
するよりも言う方が簡単だ(言うは易しく行うは難し)
●plus [plyプリュ] que … ~よりも…のほうがいい
facile [fasilフェスィル] adj. 簡単
à dire 言うこと à faire すること
ラジオ英会話 Lesson 232 会話の原則⑱NAGARE
会話を拒否する(拒絶する)
That’s none of your business.
あなたには関係のないことです。
●none of (one’s) business(人は)には関係ない、(人の)知ったことではない
余計なお世話だ、おせっかいだ(かなりきつい拒否、拒絶)
/english/phrase/284469
Keep (Stay) out of it. 口を挟まないで
●keep out of ~ ~の外にいる、(関与、関係)しない、~をさける
~に巻き込まない
●stay out 外にいるままでいて(入ってこないで)
この件には入ってこないで、関わらないで
It’s not your concern. あなたには関係ないことです。
●concern 心配させる、関係する、関心をもつ
It’s not my concern. 他人事です
Mind your own business. 余計なお世話です
●mind 気にする
Come off it. いいかげんにして
●come off it それから離れろ
バカなことを言うな、いいかげんにして、
Keep your nose out of other people’s (my) business.
Don’t stick your nose where it doesn’t belong (where it isn’t wanted).
Butt out! 余計なお世話です
●keep one’s nose out of ~に関して干渉しない・おせっかいを焼かない
nose 鼻(おせっかいの象徴)
●stick your nose おせっかいを焼く、出しゃばる(鼻を突っ込む)
●Butt out!(他人のことに)干渉しない、口出ししない、ほっておいて
Leave me alone. ひとりにしておいて
放っておいて、あなたには関係ありません