◇ラジオ英会話2023.10月 Week4
L136 知識①:knowの使い方
彼の作品のことは少し知っています。
I know a little about his art.
彼については、ほとんど知りません。
I know little about him.
ベートーヴェンについて、たくさん知っている
/あらゆることを知っている/何も知らない。
I know a lot / all / nothing about Beethoven.
アンセル・アダムスについて知ってはいます。
I know of Ansel Adams.
スティーブンス氏について、ほとんど知りません。彼はここで数か月働いてしますが、私はこれまで彼と話したことはありません。
I know little about Mr. Stevens. He’s worked here for months, but I’ve never spoken to him before.
私はそのオーナーを個人的に知っています。私たちは大学に一緒に通いました。
長年の友人です。
I know the owner personally. We went to college together.
We’ve been friends for years.
ジャスティン・フィーバーは知ってします。
彼の名前を以前聞いたことはありますが、彼の音楽を聞いたことはありません。
I know of Justin Fever.
I’ve heard his name before, but I’ve never listened to his music.
L137 知識②:知らない
誰にもわかりません。
Who knows? Nobody knows?
まったくわかりません。
(I have) no idea. (I have) no clue. /
I don’t have a clue. / Not a clue.
まったくわかりません。
It’s beyond me.
それは専門外です。
It’s beyond my expertise.
まったくわかりません。
Search me. [(It) beasts me.]
誰にもわかりません。
It’s anybody’s guess.
私には難しすぎます。
That’s over my head.
誰にもわからないさ。未来はまだ書かれていないのだから。
Who knows? The future hasn’t been written yet.
それはまったくわかりません。車の直し方は何も知りません。
It’s beyond me. I know nothing about how to fix a car.
まったくわかりません。彼はどこに行くのかをひと言も言わずに出ていきました。
I have no idea. He left without saying a word about where he was going.
L138 知識③:know以外の「知っている」
変わった人が彼と将棋クラブの部室に入っていったと聞きました。
I heard that someone strange went into the shogi club room with him.
あなたがテレビゲームが好きだという話を聞きました/聞いています。
I’ve heard that / I hear that you like playing video games.
ダンの新しいビジネス/アイデア/ベンチャーについて聞きました。
I heard about Dan’s new business / idea / venture.
そんなことは聞いたことがありません。
I’ve never heard of such a thing.
私はその違いがわかります。
私はその違いがわかりません。
I can tell the difference.
I can’t tell the difference.
うわさでは、私たちは人員削減されるということです。
Rumor has it [It is rumored] that we’re getting downsized.
ちまたのうわさでは、私たちは人員削減されるということです。
Word on the street is we’re getting downsized.
あなたが居合をやっていると聞きました。どうしてそれを始めたのですか?
I’ve heard you practice iai. How did you get into that?
在宅勤務方針の変更について聞きました。信じられる?
I heard about the changes to the work-from-home policy.
Can you believe it?
待って、これ本当に肉じゃないの?全然わからないよ。
Wait, this isn’t actually meat? You can’t tell at all.
L139 知識④:表現するのが難しい知識
そこでは夜、とても寒くなることがあります。
It can get very cold at night there.
私の上司は時折頑固になることがある。
My boss can be stubborn at times.
それが正しいわけがない。
That can’t be right.
人間は社会的動物です。
Humans are social animals.
時は金なり
Time is money.
ビーバーはダムを作る。
Beavers build dams.
1足す2は3
One plus two is three.
私は毎朝ジョギングします。
I jog every morning.
事故は起こるものです。
Accidents will happen.
問題は起こるものです。
Problems will arise.
私の妹は何時間も話します。
My sister will talk for hours.
父はよく私たちを釣りに連れて行ってくれました。
My dad would often take us fishing.
階段を下りるのを気をつけて。雨が降るとかなり滑りやすくなることがあるから。
Be careful going down the stairs. They can get pretty slippery when it rains.
犬は素晴らしいペットになりますよ。
Dogs make great pets.
私の母は、毎週末に農産物直売所に連れて行ってくれたものです。
My mother would take me to the farmer’s market every weekend.
◇旅するためのフランス語(4)dimanche 5 novembre
「今月のおさらい」④
◎Épisode 3 アート散歩はいいねいいな!
Belleville はストリートアートがいっぱいの街、丘の上にあるBelvedèreベルヴェデールはストリートアートの殿堂として知られています。パリの街も一望できます。
C’est sympa par ici.
番組ではパリ出身の有名アーティストSethセトの作品が紹介されました。世界中を旅しながら出会った子供をモチーフにした作品を描いています。
C’est chouette. J’aime bien ce qu’ils font ici. これいい感じ、ここの絵が好き。
Le grenouille, elle n’est pas mal! カエルがいいね!
フィリップさんの息子のポールさんもアーティスト
Je me fournis aupres d‘une association qui recupere.
(材料は)皮を回収する団体から手にいれているんだ。
Donc, c’est Deschutes de production. 余った皮だよ。
Selon l’épaisseur, la couleur, ça va un peu conditioner…inspirer la piece.
手に入る皮の厚みや色から着想を得るんだね。
Tout à fait そう!
そんな彼が次に連れて行ってくれたのは、
Donc, nous voilà à la Villa Belleville! ヴィラ・ベルヴィルだよ!
ここはパリ市が運営するアーティストレジデンス。
多くのアトリエがあり、さまざまなアーティストが活躍しています。
造形作家のジャンヌさんは、服やカバンなどをモチーフにしたインスタレーションを手掛けています。
Je travaille beaucoup ces vieux textiles, ce qu’on appelle du <metis>.
よくこの古い布を使うの“交織”と呼ばれています。
C’est de la récupération, du coup, ces tissus-là?
それは廃棄布?
J‘utilise presque que de la récuperation dans mon travail.
廃棄布しか使わないの。
みなさん社会的なメッセージを込めてひねりのきいた作品を作っていました。
蚤の市で集めたカップでお客さんに飲み物を振る舞い、不思議なオブジェを作るハビエルさん
À partir des tasses-là, qui sont restees dans une dispositionconcrete,
お客さんが置いた状態のままですが、
Je les figerai dans une dale de béton.
ここから選んでコンクリートで包みます。
L’idée, c’est de montrer ce qui serait la structure de la conversation.
人との会話を形にする試みです。
ステーヴンさんは電気の無駄遣いを防ぐランプを考案しました。
L’idée, c’est de pouvoir moduler la Lumière avc celui-la.
これは光が調節できます。
Celui-ci va sallumer quand on va poser une piece ici.
これは物を置くと電気がつきます。
☆写真は松濤美術館の吹き抜けの様子と杉本氏の作品の「相模湾、江之浦」です。ご自身の代表作「海景」の本歌取りでしょうか。松濤美術館は建築家の白井晟一氏の設計によるもので、今回の展示には杉本氏が所有する白井氏の書「瀉嘆(しゃたん)」や晩年に設計した「桂花の舎」の建築模型図も展示されていました。こちらは、江の浦測候所のある甘橘山に移築されることになったようです。江の浦測候所もいつか訪ねてみたいです。
江の浦測候所は場所は分かるのですが、まだ行ったことがありません。外国人も多いとか聞いたことがあります。変わったものが見れるようでこちらも訪問してみたいです。
まずは、松涛美術館の展示(来週までですね!)に行って見たいと思います。
懐かしい松涛美術館。
渋谷には最近あまり行っていません。
相模湾、江之浦は根府川の方には何度も行ったというか通り過ぎたことがありますが、実際に見学したのは1,2度ほどです。
真鶴には勤め先の寮もあったのですが、閉じてしまいました。
ウオーキングではよく行きます。
渋谷にある美術館ですね、「Bunkamura」辺りで道路案内板を目にしたことがあります。
残念ながらまだ訪れたことはありません。