close_ad

sakulanboさんの おぼえた日記 - 2019年6月1日(土)

sakulanbo

sakulanbo

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 6月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
26
27
28
29 30
31 1
2
3
4
5 6
7 8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2019年6月1日(土)のおぼえた日記

Leçon 22 lundis 27 mai / 3 juin 2019
「~できる ~してもよいですか?」/「~のようだ」

今日の会話
Emmanuel : Maintenant on mange !
Leïla: Tiens, il y a un restaurant libanais ici,« la table d'Orient ».
Emmanuel : Ça a l’air bon.
Leïla: On peut essayer
Emmanuel: Pourquoi pas ?
エマニュエル: さあ、食事しよう!
レイラ: ほら、 こにレバノン料理のレストランがあるわ。「オリエントのテーブル」ですって。
エマニュエル: おいしそうだね。
レイラ: 試してみてもよいかしら?
エマニュエル :いいんじゃない?
Tiens(間)ほら(相手の注意を引く)
libanais(e)(a)レバノンの/

今日覚えたい文
おいしそうだね。Ça a l'air bon.
試してみてもよいですか?
On piut essayer ?

今日のポイント①
voirの活用と使い方
pouvoirは他の動詞の原形(不定詞)とともに用いて「~できる」という可能の意味を表す。また疑問文で「~してもよいですか?」と許可を求めるときや、相手に「~してもらえますか?」と依頼するときにも使う。不規則活用動詞。
Pouvoir
je peux nous pouvons
tu peux vous pouvez
il peut ils peuvent
elle peut elles peuvent
*単数形の主語je, tu, il, elleの活用形はすべて同じ発音、複数形の主語では活用語尾に[v]の音が表れる。nousとvousでは、活用の語幹が、 peu-ではなくpou-と、つづりも発音も変わる。
ちょっと練習1 (pouvoirの適切な活用 )
1) Il (peut)venir demain.彼は明日来ることができる。
2) Nous (pouvons) finir ce travail avant 5 heures.
私たちはこの仕事を5時までに終えることができる。(avant~までに)
*この2つは「~できる」という可能を表す文。
3) 0n(peut)prendre des photos ? 写真を撮ってもよいですか?
4) Je(peux)regarder ? 見てもよいですか?
*この2つは「~してもよいですか?」と許可を求める文。
5) (pouvez)-vous répéter ? 繰り返していただけますか? (répéter繰り返す)
6) Tu(peux)fermer la porte? ドアを閉めてもらえる ? (porte (f)ドア、fermer (v) 閉める)
* これら2つは「~してもらえますか?」という依頼の文。
Le on 22

今日のポイント②
「~のようだ」という熟語表現 avoir l'air 形容詞とともに用いることが多い。
Il a l'air gentil.彼は親切そうだ。
Elle a l'air contente.彼女はうれしそうた。
* avoir l'airのあとの形容詞は、主語と性・数の一致をする。
de + 名詞がくる場合もある。
Elle a l'air d’une princesse.彼女はプリンセスのようだ。

ちょっと練習2
1) Emmanuel a l’aire sympa.
2) Leïla a l’air heureuse.
3) Ce livre l’air intéressant.

Bienvenue dans la francophonie

Le français garde dans ce pays une place privilégiée ; près de la moitié des Libanais le parlent ou le comprennent. À l’école, deux Libanais sur trois choisissent le français comme deuxième langue.
この国でフランス語は特権的な地位を保っており、レバノン人の半数近くがフランス語を話すかあるいは理解します。学校では3分の2のレバノン人がフランス語を第二言語として選択します。
Au Liban, il existe une importante communauté maronite, des ㄍ chrétiens d’Orient » qui représentent à l'heure actuelle environ 40 % de la population. Leur relation avec la France remonte aux croisades. La langue française a été apportée par les missionnaires français au XIXe siècle. · Elle est encore principalement apprise par les chrétiens.
レバノンにはマロン派と呼ばれる「オリエントのキリスト教徒」の重要な共同体があり、現在も人口の40 %ほどをキリスト教徒が占めています。彼らとフランスとの関係は古く十字軍遠征に遡ります。フランス語は19世紀にフランスの修道会によりもたらされ、現在も主にキリスト教徒たちによって学ばれています。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
sakulanbo さん
0人
役に立った

luluko様
コメントのお返事が遅くなってしまって申し訳ありません。
près de la moitié des Libanais, deux Libanais sur trois ほんと、覚えておかないと…
使えるようになりたいですね。
2019年6月11日 12時5分
luluko さん
0人
役に立った

près de la moitié des Libanais, deux Libanais sur trois 覚えておかなきゃ!
2019年6月2日 12時11分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記