25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
リトルチャロで英会話表現の復習
○ That's what I'm talking about. 「そうなの、そのこと言ってんのよ。」
/english/phrase/1707
○ That's what I'm talking about. 「私が言ってるのはそのことなの。」
/english/phrase/1717
ストーリー中のマルゲリータのセリフのようです。
相手の話がツボに来たときに使えるフレーズ。
That's exactly what I'm talking about. だと「まさにそのこと」な感じ。
That is what I was talking about. 相手を注意して「だから言ったでしょ」
○ Margherita came dashing outside the moment she caught sight of him.
「マルゲリータが彼の姿を見るや、外へ飛び出してきました。」
/english/phrase/1708
the moment 「…するや」という意味で、接続詞のような役割。
類似表現:as soon as
○ Tell me that it's not true. 「うそだと言ってくれ。」
/english/phrase/1709
tell 「真実を伝える」という意味合いがある
”Tell me には、このように悲痛な思い、あるいは「頼むよ、そんなのいやだよ」という思いがこもることがあります。 ”との説明あり。
that を省いてTell me it's not true. または Tell me that's not true. でもOK。
○ She sprained her ankle, but other than that, she was a-okay!
[その子は足をくじいたけど、それ以外はピンピンしてたわ!]
/english/phrase/1710
other than that 「それを除くと」
a-okay は okay を強調したカジュアルな表現
sprain 名詞「捻挫」 動詞「捻挫する、くじく」
先日のフレーズテストの積み残し分。sprain のスペルでしくじったやつです。
○ I might have sprained my ankle.「足をくじいたみたい。」
/english/phrase/1698
might have + 過去分詞 「ひょっとしたら…したかもしれない」
過去に起きたことを推測する気持ちが表現。
○ It was a complete misunderstanding. 「それは完全な誤解だったの。」
/english/phrase/1711
complete を強調して読むことで「完全な」という意味を強めるとのこと。
○ Things work in a very strange way. 「とても奇妙な巡りあわせだわ。」
/english/phrase/1712
慣用表現。「世の中わからないもんよね」といったニュアンス。
Truth is stranger than fiction.(事実は小説より奇なり)も紹介されてました。
○ He became cynical, scornful, difficult.
「彼は皮肉っぽく、人を小馬鹿にしたような、気難しいヤツになってしまったのよ。」
/english/phrase/1713
cynical 斜に構えて皮肉な態度を取る人
scornful 人を軽蔑したり横柄だったりすること
difficult 「気難しい、頑固な」つまり「扱いにくい」という意味
次の文から推察するにドレッドのことでしょうか?なんだか散々な言われよう。
○ Dread wasn't born that way, you know.
「ドレッドははじめからあんなふうだったわけじゃないのよ。」
/english/phrase/1714
be born 「生まれる」
A wasn't born that way.「A は生まれたときからそんなふうだったわけではない」
born の原形を時々すっかり忘れていることが。
bear は「耐えら」れないぐらいいろんな意味を持つ「くまった(困った)」単語。
「厄介なこと」なる意味もあります。
○ It should last for a while. 「しばらくはもつはずだから。」
/english/phrase/1715
last ここでは動詞「長持ちする、もつ」「足りる」といった意味。
質、量、どちらのことを言っているかは文脈次第。
○ It's more like he's "returning" to what he used to be.
「っていうか、以前の彼に戻ってきてるみたい。」
/english/phrase/1716
「…みたい」と様子を言う英語表現 It's like や Looks like
what he used to be 「ひところの彼」の姿
○ Dread ate up his share, lay down, and started to snore, as usual.
「ドレッドは自分の分を平らげると、横になっていびきをかき始めました。いつものように。」
/english/phrase/1718
as usual いつもの習慣を表現するときに使われる表現
「大丈夫、ちゃんともたせるよ!」二つのフレーズが紹介されてました。
○ We'll be careful and save some for later.
/english/phrase/1974
○ Don't worry. We'll make it last.
/english/phrase/1975
何かを長続きさせる・長持ちさせるフレーズになるとは思うのですが、It should last ~. のフレーズと合わせてシチュエーションが把握できてません。
リトルチャロの一作目も「読みたいなあ・ききたいなあ」スイッチオン!
とりあえずリトルチャロ2をクリアしてからにしておこう。
I'll save "Little Charo"(Lost in New York / To Chicago / A Broadway Miracle) for later.
In the meantime, I'm going to read "Little Charo 2".
And I want to complete "Charo 2 online".
ただ今リトルチャロ2の一冊目を読み終わったところです。
読んでは単語チェックしてのペースで始めたのですが、先が楽しみになってきて...。
読み飛ばしてしまいそうです。英語学習にならないかも?
なにがともあれ、最後まで読んでリトルチャロ1にも手を伸ばしたいです。