☆ 無生物主語 ☆ っていうんでしょうか (=゚ω゚=)ハテ?
10時にならないと開かないって美術館の掲示板に書いてある。
The museum's sign ( ) not until 10:00.
それじゃあ、1時間、つぶさないと。
Then that ( ) us one hour to kill.
こういう言い方ができると英語っぽくていいな。(*゚▽゚*)
長期休暇をとって、海外旅行へ(○^▽^○)
一生懸命がんばった甲斐がありましたね。
All that hard work ( ) ( ) !
お世辞を言っても、何も出ないよ。
Flattery will get you ( ).
1週間休みを取れば嘘のように回復するよ。
A week's vacation will do ( ) for you.
搭乗手続きが大変だったんだ。
Checking in for my flight was such a( ).
おまけに12時間のフライトでくたくた。
In addition, the twelve-hour flight ( ) me out.
年齢には勝てないよ。
Age begins to ( ) on me.
やっとホテルに着いたら
部屋にゴキブリがいます。すぐに部屋を変えてください。..・ヾ(。 ̄□ ̄)ツ ギャァ!!
This room ( ) cockroaches in it! I want another room immediately.
[ 例文 ]
ちょっと筋肉痛なんです。
My muscles are ( ) .
一生懸命、がんばった甲斐がありました。
All that hard work ( ) ( ) .
金の額縁には、画家(ルノワール)の名前が載っていましたが、その女性は絵のことは全く意に介しなかったのです。
Its gold frame ( ) the artist's name on it, but the woman thought ( ) of the picture.
その歌手はこのヒット曲で認められた。
This hit song ( ) the singer's career.
/english/phrase/4429?m=1
どのようにしてルノワールのパトロンは彼を世に認めさせたか?
How Renoir's Mistress Launched His Career.
http://www.dailymotion.com/video/xpu90d_how-renoir-s-mistress-launched-his-career_news
-----------------------------------------
The museum's sign says not until 10:00.
Then that gives us one hour to kill.
All that hard work paid off [got rewarded] !
※ 報われる pay off get [ be ] rewarded
Flattery will get you nowhere.
※ get nowhere 効果がない、成果を得られない、何の得にもならない
A week's vacation will do wonders for you.
※ do wonders 驚くほど効果がある、驚くほどよく効く
Checking in for my flight was such a hassle.
※hassle 面倒なこと、イライラさせられること
In addition, the twelve-hour flight worn me out.
※ in addition さらに、その上、加えて
※ ひどく疲れさせる、wear out , tucker out, wipe out
Age begins to tell on me.
※ tell on someone 〈人の〉体にひびく、〈人に〉にこたえる;〈人のことを〉告げ口する
This room has cockroaches in it! I want another room immediately.
[ 例文 ]
My muscles are sore.
All that hard work paid off.
※ pay off (努力、投資などが)効果をもたらす、~を完済する、精算る
Its gold frame carries the artist's name on it, but the woman thought nothing of the picture.
※ think nothing of ~ ~を全く意に介さない、何とも思わない、~なんか気にしない
その歌手はこのヒット曲で認められた。
This hit song launched the singer's career.
/english/phrase/4429?m=1
How Renoir's Mistress Launched His Career
http://www.dailymotion.com/video/xpu90d_how-renoir-s-mistress-launched-his-career_news
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
日本語⇒英語 主語をどうするかが難しいんですね(A゚∇゚)ハテッ?
雑草を刈らないと。
I need to mow the weeds.
お皿、洗わないと。
I need to wash the dishes. ・・・ではなく・・・(=゚ω゚=)ん?
The weeds need mowing.
The dishes need to washing. ← ここ、間違えていましたm(_ _)m
The dishes need washing.
という言い方・・・プラス、
みんな私のせいかしら?
All on account of me?
※on account of ~のせいで、~の理由で
と言えれば・・・
誰かがやってくれるかもしれない( ̄ー ̄)ニヤリッ
こういう言い方ができるといいな o(*^▽^*)o♪
だじゃれシリーズ( ̄ ̄▽ ̄ ̄) ニコッ
あいつ、いつも張り切りすぎて迷惑なんだよな!
He usually hustles too much and hassles me!
※ hassle[ hæ'sl] (名)面倒 (自)口論する(他)悩ます、イライラさせる
※ hustle[ hʌ'sl] (名)やる気(自)張り切る、(他)せき立てて~させる
Don't hassle me. q从o`・з´・)p
I'm ducking and running for cover ---==ε=ε=εε=ε=ε=ε=ε=ε=ヽ(* ̄∇ ̄)ノ
Hi 理恵 さん
ごめんなさい、間違えていました。m(_ _)m。
×The dishes need to washing. ⇒ The dishes need washing.
すみませんでした。
これからも間違えをご指摘ください。よろしくお願いします。