おぼえた日記

2013年2月6日(水)

☆ バレンタインデーは最高潮のようですね。

 I see that Valentine's Day is in full (     ).

受験シーズンもたけなわです。

 The season of entrance exams is now in full (     ).

宴も、×たかなわ・・・たけなわですが ←締めの挨拶でよくあるギャグΣ(´Д`;)ウワ

 Though the feast is in full (     ) …


☆ 恋の気配が漂っています。 恋の予感がします。

 Love is in the (     ) !

春の気配がします。

 Spring is in the (     ) .

これって恋のはじまりかな?  ← このフレーズ、基礎英語1です (@。@)/マジ!?

 http://gogakuru.com/english/phrase/766?m=1

基礎英語1、おそるべしΣ(゚∀゚*)ノ”

  ※in the air 〈雰囲気・香りなどが〉漂って,気配がして〈うわさなどが〉広まって


文字通り、「空気中、大気中」は・・・・今 urgent problem!(゚□゚;)アワワ

空気中の煤の濃度は許容範囲をはるかに超えている。

 The level of soot in the air is dangerously off the charts.

   ※ off the charts (大きさ・重量・数量などが)とてつもない、ぶっちぎりの、抜群の
               数値を表すグラフが外にはみ出すぐらいすごいという意味。

鼻を空気中に出すと?・・・「鼻をひけらかす」みたいな?ヘ(´・◇・`)ノ 

彼女、お高くとまってるわ。

 She has her nose in the air.

※ have [hold, stick] one's nose in the air  偉そうにふるまう,お高くとまる.

空気中にupすると 雲散霧消?w(゜o゜*)?

 ※up in the air   宙に浮いて、未定で、はっきりしていない

 それは未定です。

   http://gogakuru.com/english/phrase/19412?m=1

 プロジェクト全体が宙ぶらりんの状態だ。

   http://gogakuru.com/english/phrase/2944?m=1



☆だれがこんな噂をたてたの?

 Who (     ) this rumor?


ビートたけしに聞いても

さっぱり分かりません。

×Beat me! → ○Beats me! この間違いをすると大変なことになる (Thanks YOICHさん)

さあ,私にもよくわかりません

 It's anyone's  [ anybody's ] (     ) .

 Your (     ) is as (     ) as mine.

  http://gogakuru.com/english/phrase/2090?m=1


「うわさをたてる」 が (     ) this rumor  なら

エンジンをかけるは? (*・ω・)ン?

車のエンジンかけようとしてるんだけど、かからないんだ。

  I'm trying to (     ) the (     ) but it won't (     ) .


・・・・・・・・・・・・・・・・・・

I see that Valentine’s Day is in full swing.

The season of entrance exams is now in full swing.

Though the feast is in full swing…

※ in full swing たけなわで. 最高潮で、(機器が)フル回転して(仕事が) 調子よく

   フルスイングで絶好調の中畑選手!と勝手なイメージ  ← 古いワァ(^^;)
   (振り子が)振リ幅が大きく振れるイメージ ⇒ 本調子で、最高潮で
    ・・・がホントかな? o(゚Д゚)ホンマカイナ

Love is in the air !

Spring is in the air.

 ※ in the air〈雰囲気・香りなどが〉漂って,気配がして〈うわさなどが〉広まって


She has her nose in the air.

 ※ have [hold, stick] one's nose in the air  偉そうにふるまう,お高くとまる.

 ※ up in the air   宙に浮いて、未定で、はっきりしていない

Who started this rumor?

 ※ start a rumor うわさを立てる、うわさを広める、評判を立てる

 ※ うわさを広める circulate a rumor, put about, spread a rumor

×Beat me! → ○Beats me! この間違いをすると大変なことになる (Thanks YOICHさん)

It’s anyone’s [ anybody's ] guess.


I'm trying to start the car but it won’t start.

Hi YOICHI さん

Thank you for correcting my mistake.m(_ _)m

またやってしまいました。

ホントに Beat me!デス (; ̄ー ̄A アセアセ・・・
2013年2月7日 11時42分
YOICHI さん
Beat[s] me! ですよん~。
前に It が省略されてるので。
( It ぐらい省略せんでも・・・と思わなくもないけど)
Beat me! だと殴られるかも・・・(^m^)
(゜0゜;ハッ こんな突っ込みが入ることも織り込み済みっすか!?
2013年2月7日 10時18分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

クルキだべ!さんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

クルキだべ!さんの
カレンダー

クルキだべ!さんの
マイページ

???