Le samedi 8 octobre 2011
Leçon 2 : Permis de conduire 《Enfin le permis!》**2**
Dialogue: Il y a une fille qui essaie d'obtenir son permis de conduire.
Elle est retournée de l'auto-école.
A-t-elle encore manqué son permis de conduire?
Elle a l'air déprimée.
Copain : Je (ne) sais pas quoi te dire.
Ça doit être frustrant, non?
Copine : Mais non, je plaisante!
Car cette fois, après 4 tentatives quand même, c'est dans la
poche.
Copain : Cool! On va arroser ça!
第2課:運転免許「ついに免許が!」**2**
会話:運転免許取得に挑戦している少女がいます。
彼女が自動車学校から戻ってきました。
またダメだったのかしら?
彼女は落ち込んでいるようです。
男の子:なんて言っていいか分からないよ。
さぞがっかりしたんじゃない?
(それはフラストレーションに違いないよ、ね。)
《※「今度は受かると思ってたのに落ちるなんて」という気持ちが
含まれているのかな。》
女の子:ぜんぜん、冗談よ!
いくらなんでも4回挑戦した後よ。簡単よ。
男の子:かっこいい! じゃあそれ(君の免許取得)を祝って飲もうか!
frustrant(e) : 欲求不満(フラストレーション)を生じさせる
frustrer : 失望させる、(期待を)裏切る
plaisanter : 冗談を言う、ふざける
tentative : (女)試み = un essai
quand même : それでも、やはり;【感嘆文で】いくらなんでも
C'est dans la poche. : 朝飯前だ、確実だ、成功間違いなしだ
arroser : (成功などを)祝って飲む
Ça s'arrose! それを祝おう! =fêter
**運転免許、4回も落ちるなんて...日本じゃ考えられない。
Qu'elle est optimiste! **
Ah-! Désolée! m(_ _)m
J'ai obtenu le permis de conduire il y a longtemps pour trouver un emploi. Mais je n'ai jamais eu ma voiture. Je ne conduis que plusieurs fois par an. Je conduis mal sans doute.