Le samedi 15 octobre 2011
Ce soir je ne suis pas d'humeur à étudier le français.
今夜は気分が乗らない。
こんな時は元気なナミちゃんに登場してもらいましょう。
初級編「ナミの恋する東京日記」leçon 4, 5 et 6.
Nami et Claire attendent leur ami Nicolas au café dans l'aéroport.
Un jeune homme qui s'assoit à côté d'elles a adressé la parole.
ナミとクレールは空港のカフェで友だちのニコラを待っています。
彼女たちの隣に座っていた若い男性が話しかけてきました。
L'homme : Excusez-moi, mademoiselle, vous êtes vietnamienne?
Nami : Non, je suis japonaise. Et vous?
L'homme : Moi, je suis suisse. Je suis de Genève.
Nami : Ah bon! Moi, je suis d'Osaka.
男性:すみません、お嬢さん。あなたはベトナム人ですか?
ナミ:いいえ、日本人です。あなたは?
男性:僕、僕はスイス人です。ジュネーブ出身です。
ナミ:ああ、そう!私は大阪出身です。
Nami : Vous êtes mannequin, n'est-ce pas?
L'homme : Oui, je suis mannequin et...étudiant. Et vous?
Nami : Moi, je suis sans profession.
L'homme : Ah bon! Et vous, mademoiselle?
Claire : Moi aussi... je suis étudiante.
ナミ:あなたはモデルさん、だよね?
男性:うん、モデルだよ、そして学生なんだ。あなたは?
ナミ:私、私は無職なの。
男性:ああそう!で、あなたは?
クレール:私もです。学生なんです!
L'homme : C'est un CD?
Nami : Oui, c'est le CD de Marya Takeuchi. Elle est chanteuse.
L'homme : Ah! C'est une chanteuse japonaise...
Claire : Et lui, il est chanteur aussi?
Nami : Oui, c'est le mari de Marya Takeuchi.
Il est compositeur et chanteur.
Oh, un appel... (Ah, dommage!)
男性:これはCD?
ナミ:そう。竹内まりやのCD。歌手なの。
男性:ああ、日本の歌手。
クレール:彼は、彼も歌手なの?
ナミ:そう、彼は竹内まりやの旦那さん。
彼は作曲家で歌手なの。
ああ、電話が...(残念、〈もっと話したかったのに〉)
**なぜ竹内まりや、山下達郎夫妻のCDなのか。Léna先生の好みかしら?
**c'est... ou il/elle...
c'estを使うかil/elleを使うか。初めの頃は結構とまどってました。
Est-ce que vous connaissez ce monsieur?
この男性をご存知ですか?と聞かれたとき
× Oui, il est mon père.と答えてはいけない。
○ Oui, c'est mon père. と答えて、その後の説明で
Il travaille chez TOYOTA. トヨタで働いています。と初めてilを使う。
初級編は、自分の苦手なところや弱いところを確認できる。
それに「フランス語頑張るぞー」と燃えていた頃の初心も再確認。
復習しながらやる気アップ!目指しましょう!