close_ad

Takaさんの おぼえた日記 - 2013年5月23日(木)

Taka

Taka

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 5月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2013年5月23日(木)のおぼえた日記

小説 I love you and I need you福島県 白河 五箇高校

たか作 五月二十三日



人は言う。

子供の頃は、人生の他のどの時期よりも素晴らしかった。

しかし、子供の頃は、そうは思わなかった。
子供の頃から抜け出し、できるだけ早く大人になることを望んだ。
すべてが光っていた。

私はそれが真実か疑問に思う。
私は友達と太陽の下でコンピューターゲームで遊んで子供たちが幸福であるとは思わない。

時を経て、我々は重要な何かを失った。

たとえば、道で話す何気ない会話、のようなものを。



これからなにをしようかぶがさがってびっくり   たか






英語

Someone says.

Childhood is better than any other period of life.

But when I was a child I did not think so.
I wished to get out of childhood and grow up to be a man as quickly as possible.
Everything seemed to be bright.

I wonder that it is true.
I don't think that children playing with portable computer game in the sunshine with friends are happy.

As time passes we lost something important.

It is like conversation on the street with strangers.



中国語

有人说。

童年是比其他任何时期的生活更好。

但是,当我还是个孩子,我不这么认为。
我希望,走出童年和成长,尽快成为一个男人。
一切似乎是光明的。

我不知道这是真的。
我不认为孩子玩便携式电脑游戏在阳光下与朋友高兴。

随着时间的流逝,我们失去了一些重要的东西。

这就像在大街上的谈话。


zengweihongさんの中国語



有人说。童年时代胜过人生的任何时期

但是幼时的我并不这么想。

我期盼着快快走出童年,成长为一个大人。

在我看来一切都是光明美好的。我怀疑它的真实性。 / 我表示怀疑。我并不觉得孩子们在大白天和朋友们一起玩掌式电子游戏是什么快乐的事。

随着岁月的流逝我们失去了一些宝贵的东西。

比如在大街小巷和陌生人的交流(与接触)。





スペイン語

Alguien dice.

La infancia es mejor que cualquier otro período de la vida.

Pero cuando yo era un niño, yo no lo creo.
Deseaba salir de la infancia y llegar a ser un hombre tan rápido como sea posible.
Todo parecía estar brillante.

Me pregunto que es verdad.
No creo que los niños que juegan con juegos de ordenador portátil bajo el sol con los amigos son felices.

Con el paso del tiempo hemos perdido algo importante.

Es como una conversación en la calle.



フランス語
Quelqu'un dit.

L'enfance est mieux que n'importe quelle autre période de la vie.

Mais quand j'étais enfant, je ne pense pas.
Je voulais sortir de l'enfance et de grandir pour être un homme aussi rapidement que possible.
Tout semblait être clair.

Je me demande ce que c'est vrai.
Je ne pense pas que les enfants qui jouent avec le jeu d'ordinateur portable sous le soleil avec des amis sont heureux.

Comme le temps passe, nous avons perdu quelque chose d'important.

C'est comme une conversation dans la rue.



イタリア語

Qualcuno dice.

L'infanzia è meglio di qualsiasi altro periodo della vita.

Ma quando ero bambino io non la penso così.
Volevo uscire infanzia e crescere fino a diventare un uomo il più rapidamente possibile.
Tutto sembrava essere brillante.

Mi chiedo che è vero.
Non credo che i bambini che giocano con gioco per computer portatile sotto il sole con gli amici sono felici.

Col passare del tempo abbiamo perso qualcosa di importante.

È come conversazione sulla strada.



ポルトガル語

Alguém diz.

A infância é melhor do que qualquer outro período da vida.

Mas quando eu era criança, eu não penso assim.
Eu queria sair da infância e crescer para ser um homem tão rapidamente quanto possível.
Tudo parecia ser brilhante.

Pergunto-me que ela é verdadeira.
Eu não acho que as crianças que jogam com jogo de computador portátil no sol com os amigos estão felizes.

Como o tempo passa, perdemos algo importante.

É como se fosse conversa na rua.


ドイツ語

Jemand sagt.

Die Kindheit ist besser als jede andere Zeit des Lebens.

Aber wenn ich ein Kind war, habe ich nicht so denken.
Ich wollte raus aus der Kindheit und wachsen bis zu einem Mann so schnell wie möglich sein.
Alles schien hell sein.

Ich frage mich, dass es wahr ist.
Ich glaube nicht, dass Kinder, die mit tragbaren Computer-Spiel in der Sonne mit Freunden glücklich sind.

Wie die Zeit vergeht verloren wir etwas Wichtiges.

Es ist wie Gespräch auf der Straße.



ロシア語

Кто-то говорит.

Детство лучше, чем любой другой период жизни.

Но когда я был ребенком, я так не думаю.
Я хотел, чтобы выйти из детства и расти, чтобы быть человеком, как можно быстрее.
Все, казалось, быть ярким.



韓国語



사람들은 말한다.

어린 시절은 인생의 다른 어떤시기보다 좋았다.



하지만 어린 시절은 그렇게 생각하지 않았다.
어린 시절에서 벗어나 최대한 빨리 어른이되기를 바랬다.
모두가 빛나고 있었다.

나는 그것이 진실 또는 생각해 본다.
나는 친구에게 햇볕에 컴퓨터 게임에서 놀고 아이들이 행복하다고 생각하지 않습니다.

시간을 거쳐, 우리는 중요한 무언가를 잃었다.

예를 들어 길에서 말하는 아무렇지도 않은 대화, 같은 것을.



Ben sonbahar gibi.Ben bahar daha iyi sonbahar gibi.



나는 가을을 좋아합니다.나는 봄보다 가을을 좋아한다.


Я люблю осень.Я люблю осенью лучше, чем весной.


Αγαπώ το φθινόπωρο.Αγαπώ την πτώση καλύτερη από ό, τι την άνοιξη.


ฉันรักฤดูใบไม้ร่วงฉันรักฤดูใบไม้ร่วงฤดูใบไม้ผลิที่ดีกว่า

みちりんくあ


Tôi yêu mùa thu.Tôi yêu mùa thu tốt hơn so với mùa xuân.



子供のころと言われてもねえ、ずいぶん時間がたているからねえ。

なんと申しましょうか。

最初は、腹が減ることが一番辛いことだと思っていた。次に、成績がよくないのが辛いことだと思った。

った。そして、腹が減ることと、お金が無いこととは関係があることに気がついた。

そして、人は恋をすると、とたんに、臆病になり、時には力が出る、事も知った。

何が言いたいのでしょうか。自分でもよく分かりません。

ただ、子供たちには自分の人生を生きてもらいたいと思うだけです。


I cannot say about my boyhood.
It is many years since I left boyhood.

What should I say?


コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
Taka さん
0人
役に立った

ありがとうございます。

ゆっくりコメントさせてください。

今日は、テキストの整理で疲れました。
はい、中国語のテキストも懐かしい先生方が載っていて、それを学んでいた時代を思い出しました。

我想得起来那儿时代。我没有钱了,可是我希望将来我会说中文。

I have learned Chinse do a long time.
I have nothing to boast of.
The only thing that I boast of is that I never stop studying.

お嬢さんに、良い教育をなされていると思います。
日本では、個性が削られてしまう事が多多あります。
そのまま、個性を失わず成長なされて行くことを祈ってます。
2013年5月26日 19時35分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
Taka さん
0人
役に立った

When I was a boy,hunger was the worst sauce at first.
Low score of learning was the worst but hunger.

Soon I found the close relationship between hunger and poverty.

Soon after that I was timid and sometimes inspired when I fell in love with girls.

What should I say?

I don't know.

All that I want my children to to is to live their own lives.
2013年5月23日 14時43分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記