close_ad

花江ちゃんさんの おぼえた日記 - 2016年7月10日(日)

花江ちゃん

花江ちゃん

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 7月のおぼえたフレーズ ]

0 / 100

目標設定 ファイト!
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2016年7月10日(日)のおぼえた日記

2016年七月十日。星期天
ケイコチャンさんへ
我隔了好久去了老家。父亲去世之后,母亲现在一个人住。上次她给我打个电话请想看文件了。那是母亲受到了护理认定的更新手续的文件。尽管受到了护理认定,但是她没有利用1年。我对她确认了。我问:"你打算从现在开始利用吗?" 她说:"是因为能自己再努力,所以不利用。" 我约好了如果把你当了需要的时候,立刻就申请。因此不办更新手续了。父亲没有,我也感到不便。希望母亲身体健康活下去。

我隔了好久去了老家。父亲去世之后,母亲现在一个人住。上次她给我打个电话请想看文件了。那是母亲受到了护理认定的更新手续的文件。尽管受到了护理认定,但是
她利用不到一年。我跟她确认了。我问:"你打算从现在开始利用吗?" 她说:"因为能
自己再努力,所以不利用。我跟她约好,需要时就立刻申请。因此不办更新手续了。没有父亲,我也感到不便。希望母亲身体健康得活下去。

久しぶりに実家に行った。父が亡くなってから母は一人で住んでいる。先日母から書類を見てほしいと電話があった。それは介護認定の更新手続きの文書でした。認定は受けたけれど、1年間利用していない。私は母に確認しました。これから利用するつもり?彼女は頑張るから利用しないと言った。私は必要となったときは、すぐに申請することを約束した。よって更新しないことにした。父がいなくなって、私も不便を感じています。母には健康で生活してくれることを願っています。

☆「希望母亲身体健康得活下去」(母には健康で生活してくれることを願っています)の文章は、心をうたれます!
………
P38
「3」我想给我的狗买一件外套。
顾 客:我想给我的狗买一件外套,可是差不多跑遍了所有的宠物用品商店,也没买到。
售货员:怎么会呢? 狗衣服宠物商店都有,有的百货商场也有。我们店里就有很多种。
顾 客:商店里有是有,可是尺寸都不合适。不是太大,就是太小。我的狗身材很奇怪,它的肩膀很宽,可是腿很短,肚子离地面很近。
售货员:没关系,我们有可以调大小的款式。你看,这种怎么样?这可是地道的名牌货。你的狗穿上,准像个大明星。
顾 客:好啊,花色也挺多的。我的狗是黑色的,这件红底黄点的应该和它的毛色比较搭配。
售货员:不错啊,你很有眼光。我们就剩最后一件了,可以便宜一点儿卖给你,给你打三折。
顾 客:太好了! 我买了。不过,顺便问一下,这是什么料子的?怎么洗?
售货员:这是一种很高级的面料,非常暖和。不过要干洗,否则会缩水的。
顾 客:还要送干洗店? 那太麻烦了。有没有不用干洗的?
售货员:这种可调的款式只有这种料子的。这儿有一种可以用洗衣机的,但只有三种型号,不知道合适不合适。你可以让你的狗试一试。
顾 客:一看就不行,领口都太小。我的狗它脖子很粗的。
售货员:其实有一种最适合你的狗,质地结实,又防风又防雨,不缩水,还不用洗。
顾 客:真的? 在哪儿? 快拿来给我看看。
售货员:就是它自己的毛啊! 对不起,我开玩笑。你非要不可的话,可以定做。什么尺寸,什么材料都可以。
顾 客:看来只能定做了。

「3」私は私の犬のジャケットを買いたいのですが。
顧客:私の犬のジャケットを買いたいのですが、ほとんど全てのペット用品店を走り回っても、買うことが出来ません。
店員:どうしてですか? 犬の服ペット商店すべてにあります。デパートにもあります。私たちの店の中にもたくさんあります。
顧客:店にあることはあるが、しかしサイズがみな合いません。とても大きいか、とても小さいかです。私の犬のスタイルはとてもおかしいです。肩はとっても広い、しかし足はとても短い、お腹は地面からとても近い。
店員:大丈夫です、私たちには、調節される大小のデザインがあります。見て下さい、これはどうですか?これは本物のブランド品です。あなたの犬が着たら、きっと大スターのようですよ。
顧客:そうですか,種類(柄と色)もとても多い。私の犬は黒色です。これは赤に黄色の点がありますが、犬の毛の色と組み合わさるべきです。
定員:とってもいいですよ、あなたは目が高いです。私たちは残るは最後の一つ、あなたに少し安く売ることが出来ます、7割引きです。
顧客:それはいいです!私は買います。ついでに質問します。これはなにの服地(生地)ですか? どうやって洗うのですか?
店員:これは高級な生地です、とても暖かいです。しかドライクリーニングが必要です、さもないと縮んでしまいます。
顧客:クリーニング店にやらなければならない? とても面倒です。クリーニング店でないものはありませんか?
店員:これに調整できる服はこの生地だけです。ここに洗濯機で洗えるのがあります。しかし3つのサイズです、合うか合わないか分かりません。あなたの犬にちょっと試すことが出来ます。
顧客:見て分かります、首回りがとても小さい。私の犬の首はとても太いです。
店員:実は最もあなたの犬に合うのがあります。品質は丈夫で、風を防ぎ、雨を防ぎます。縮みません、洗わなくてもいいです。
顧客:本当ですか? どこにありますか? 早く持ってきて見せて下さい。
店員:それは犬の自分の毛です! すみません、冗談です。あなたがぜひともこの話でなければならないならば、注文で作ることができます。どんなサイズでも、どんな材料でもいいです。
顧客:見たところ、注文して作るしかないですね。

☆今日は、「3.我想给我的狗买一件外套」を日本語に訳してみました。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
ケイコチャン さん
0人
役に立った

早速添削して頂き有難うございます。作文する時、同じような所を間違えているようです。
頭に入ってないなぁ。電子辞書だけ見て文を作るのでダメなのかなあ。
この会話面白かったです。最後の落ちのところが。开玩笑!
2016年7月10日 22時32分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記