close_ad

H☆Mさんの おぼえた日記 - 2018年5月16日(水)

H☆M

H☆M

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1683フレーズ

[ 5月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2018年5月16日(水)のおぼえた日記

[TAKEDA AGREES TO BUY SHIRE] -Tuesday, May 8, 2018-
「武田(薬品工業)、シャイアーの買収に合意」-(武田薬品 巨額の企業買収で合意)-

*(製薬業界で国内最大手の武田薬品工業が、アイルランドの製薬大手「シャイアー」を買収すると発表しました。買収金額は460億ポンド(日本円で約6兆8,000億円)に上り、日本企業による海外企業の買収としては過去最大となります。今回のニュースで、企業買収に関する英語表現を学びましょう。)

Japan's largest drug maker, Takeda Pharmaceutical, has struck a multibillion-dollar merger and acquisition deal with Irish rival Shire. If it goes through, it'll be the beiggest-ever buyout of a foreign firm by a Japanese company.

Takeda says it has agreed to buy all of Shire's stock for 46 billion pounds, or about 62 billion dollars. It says the transaction is expected to be completed in the first half of 2019. Sales of the companies total more than 27 billion dollars. That would make Takeda one of the world's 10 biggest drug makers.

Shire has an edge in medicines used in treating rare diseases that affect the circulatory and immune systems. The company sells its products in more than 100 countries. Takeda hopes the deal will make it more globally competitive, especially in the U.S. market.

The focus is now on whether Takeda shareholders will approve the deal to buy out Shire.


[Vocabulary]
●日本の最大手の製薬会社「武田薬品工業」が、アイルランドの競争相手「シャイアー」と数十億ドル(規模)の合併買収契約を取り決めました。
-[pharmaceutical] 医薬、製薬の、調剤の、薬学の、薬剤(師)の
-[strike-struck-struck]⇒[strike a deal] 契約を結ぶ
-[multibillion] 数十億の
-[merger and acquisition] 合併買収=[M&A]

●この契約が成立すれば、日本企業による海外企業の過去最大の買収となります。
-[go through] (法案が)承認される、(申請が)受理される、(取り引きが)成立する
-[biggest-ever ...] これまでで最大の~
-[buyout] 買収、⇒[buy out] 買収する

●武田薬品工業は、シャイアーの全ての株式を460億ポンド、およそ620億ドルで買うことで合意したということです。
-[stock] 株、株式

*(買収金額の460億ポンドは日本円で約6兆8,000億円に上り、日本企業による海外企業の買収としては過去最大となります。)

●武田薬品工業によれば、この買収は2019年の上半期に完了する見通しです。
-[transaction] 取り引き
-[be expected to-] ~する見通しである、~すると期待されている
-[the first half of 2019] 2019年上半期、⇒[the second half of 2019]2019年下半期

●両社の売上総額は270億ドルを越え、武田薬品工業は世界で上位10社に入る製薬会社のひとつになります。
-[sales] 売上高

●シャイアーには、循環器系や免疫システムに影響を与える希少疾患の治療で用いられる薬に強みがあります。
-[edge] 強み/競争力、優性/優位性、(端/刃/鋭さ)、⇒[have an edge] 優位に立つ
-[medicine] 薬
-[treat] 治療する
-[rare disease] (患者数の少ない)希少疾患、希少難病
-[affect] 影響する
-[circulatory] 循環の
-[immune] 免疫の、⇒[circulatory and immune systems] 循環器系と免疫システム

●シャイアーは100か国以上で薬品を販売しています。武田薬品工業は、この買収で世界規模での競争力、特に米国市場で競争力が高まることを願っています。
-[competitive] 競争力のある、⇒[compete] 競争する、[competition] 競争

●焦点は現在のところ、武田薬品工業の株主がシャイアーを買収する取り引きを承認するかどうかです。
-[shareholder] 株主
-[approve] 承認する、⇒[approval] 承認
-[buy out] 買収する、⇒[buyout] 買収

*(企業の巨額買収は経営を悪化させる結果となるケースがあります。今回の買収で武田薬品の負債は増える見通しとなるため、株主から理解が得られるかが今後の焦点となります。)


[KEYWORD]
-[complete] (動詞)完了する、全て揃える、(形)全て揃った、完全な、全くの

*. the transaction is expected to be completed in the first half of 2019...
 この買収は2019年の上半期に完了する見通しです。

1. After ten hours, four bottles of wine and two pizzas, Veronica and Sam finally completed the 1,000-piece puzzle.
 10時間でワイン4本とピザ2枚を平らげたあとに、ヴェロニカとサムはついに1,000ピースのパズルを完成しました。

2. "I was a complete fool," Ryan said, standing in the rain. "Cindy, can you forgive me?"
「僕はまったく愚かだったよ」と、雨の中に立ってライアンが言いました。「シンディー、許してくれないかい?」

3. The athlete was known for his completeness as a baseball player: he could hit, pitch, and play outfield.
 「その選手は野球選手として完璧であることで知られていました。打者、投手、外野手ができました」
-[completeness] (名詞)完全なこと
-[completely] (副詞)完全に

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記