[EMBASSY OPENING SPARKS VIOLENCE] -Tuesday, May 15, 2018-
「大使館の開設が暴力行為の引き金に」-(米大使館エルサレム移転で衝突勃発)-
*(トランプ政権がエルサレムに大使館を移転したのに対し、パレスチナ側は大規模な抗議デモを行い、イスラエル軍による実弾射撃で多数の犠牲者が出ました。今回のニュースで、エルサレムをめぐる問題を英語で学びましょう。)
We begin in the Middle East, where tensions are high following Monday's opening of the United States embassy in Jerusalem. The ceremony sparked rallies across the region and a deadly crackdown by Israeli forces on Palestinian protesters. Palestinian officials say dozens have been killed and thousands were injured.
Monday's embassy opening comes just months after President Donald Trump recognized the city as Israel's capital. The move infuriated Palestinians, who see East Jerusalem as the capital of their future state.
Critics say the move has endangered the United States' leading role in peace negotiations, but Trump stressed his commitment to the process.
The U.S. previously maintained an embassy in Tel Aviv, but upgraded the consulate general in Jerusalem to embassy status. The move was sped up to coincide with the 70th anniversary of the founding of Israel.
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu welcomed the opening.
In stark contrast, protesters clashed with Israeli security forces in Gaza and the West Bank.
[Vocabulary]
●(この番組では)中東(のニュース)から始めます。中東では米国大使館が月曜日、エルサレムに開設されたことを受けて、緊張が高まっています。
-[tension] 緊張
-[embassy] 大使館
-[Jerusalem] ユダヤ教・キリスト教・イスラム教の聖地「エルサレム」
*(トランプ政権は5月14日(月曜日)、イスラエルの建国70年に合わせてイスラエルの首都と認定したエルサレムに大使館を移転し、トランプ大統領の娘のイバンカ氏らが出席して式典が行われました。)
●(大使館移転の)式典は、パレスチナ各地の抗議デモや、イスラエル軍によるパレスチナ側のデモ参加者への厳しい弾圧の引き金となりました。
-[the ceremony] 「その式典」=(アメリカ大使館のエルサレム移転を記念した式典)
-[spark] 火をつける、引き金になる
-[rally] (政治や宗教などの、野外での)集会、⇒米大使館移転に対する抗議デモ
-[across the region] 「その地域全体」=(ガザ地区などパレスチナの各地)
-[deadly] 非常に厳しい、死者が出るほどの
-[crackdown] 弾圧/締めつけ/取り締まり、⇒[crack down]厳しく取り締まる/弾圧する
-[protester]=[protestor] (デモなどで)抗議(活動)する人/抗議者
●パレスチナ側によれば、数十人が死亡し、数千人が負傷しました。
-[Palestinian] パレスチナ人、パレスチナ(人)の
⇒[Palestinian officials] パレスチナ暫定自治政府の関係者
-[dozen] 12個、ダース、⇒[dozens] 数十、かなりたくさん、多数
●月曜日の大使館の開設は、ドナルド・トランプ大統領がエルサレムを首都として認めた僅か数か月後に行われました。
-[recognize] (公式に)承認する、⇒[recognition] 認識
*(トランプ大統領は去年12月に、エルサレムをイスラエルの首都と認定しました。大使館の移転は、極端なイスラエル寄りの姿勢をとるトランプ大統領の中東政策を象徴する動きです。)
●その移転は、パレスチナの人々を激怒させました。パレスチナの人々は、東エルサレムを将来の国家の首都と考えているからです。
-[the move] 「その移転」=(アメリカ大使館のエルサレムへの移転)
-[infuriate] 激怒させる
*(エルサレムを将来の独立国家の首都と位置づけるパレスチナは激しく反発し、各地での抗議行動につながりました。)
●評論家によれば、今回の移転で和平交渉におけるアメリカの指導的役割が危うくなったということですが、トランプ大統領は交渉過程への自らの取り組みを強調しました。
-[critic] 評論家、批評家
-[endanger] 危うくする、⇒[danger] 危険
-[peace negotiation(s)] 和平交渉
-[stress] 強調する
-[commitment] (責任を持って確約した)取り組み、献身
-[the process] 「その過程」=(和平交渉の過程)
●アメリカは以前、大使館をテルアビブに置いた状態でしたが、エルサレムの総領事館を大使館の地位に格上げしました。
-[previously] 以前は
-[upgrade] 格上げする
-[consulate general] 総領事館、⇒[consul general] 総領事
●今回の移転は、イスラエル建国70周年に合わせるために早められました。
-[speed up] 加速する、速度を増す、⇒[speed-sped-sped]
-[coincide with-] ~と同時に起こる
⇒[His opinions coincide with mine.] 彼の意見は私と一致する。
⇒[My birthday coincides with his.] 私の誕生日は偶然に彼のと重なる。
*(イスラエルは70年前の1948年5月14日に独立を宣言しました。一方で、イスラエルの建国に伴い、大勢のパレスチナ人が住んでいた土地を追われて難民となりました。)
●イスラエルのベンヤミン・ネタニヤフ首相は、大使館の開設を歓迎しました。
*(ネタニヤフ首相は式典で、"This is a great day for Israel. It's a great day for America. It's a great day for our fantastic partnership. But I believe it's also a great day for peace."「イスラエルにとって最高の日です。アメリカにとって、我々のすばらしい協力関係にとって、最高の日です。それだけでなく、平和にとっても最高の日だと考えます」などと述べました。)
●全く対照的に、抗議デモ参加者は、ガザ地区やヨルダン川西岸でイスラエルの警備軍と衝突しました。
-[stark] 全くの、あからさまな、はっきりした
-[contrast] 対比(すること)
-[clash with-] ~と衝突する
*(ガザ地区ではイスラエルとの境界付近で数万人規模のデモとなり、イスラエル軍が実弾を使って鎮圧にあたった結果、このニュースの報道時点で子ども6人を含む55人が死亡し、1359人がけがをしたということです。)
[KEYWORD]
-[spark] 火花、火の粉、ひらめき、魅力、引き金
-[spark] 火花を散らす、刺激する、引き金となる
*. The ceremony sparked rallies across the region
式典は各地の抗議デモの引き金となりました。
1. Sparks flew between Hiram and Josephine the moment they saw each other at the dance.
ダンスでお互いを見た瞬間、ハイラムとジョセフィーヌの間にきらめきが走りました。
-[fly-flew-flown] 飛ぶ
2. Lighting sparklers on a hot and humid summer evening is Japanese tradition.
蒸し暑い夏の夕べに花火をするのは、日本の伝統的な風物詩です。
-[sparkler] (線香花火のように手に持つ)花火
-[light] 点火する