〇News
After the White House, Obama 'captive to selfies'
オバマ前大統領:ホワイトハウスを出て、自撮りに束縛
[AFP: 05/11]
Former US president Barack Obama shared Tuesday his relief at no longer being leader of the Free World -- but joked he is now captive to selfies whenever he is out. The hardest thing about being the president of the US is it is unique in its isolation, he told an audience of 3,000 who had paid 650-850 euros ($700-925) to see him Milan, Italy.
バラク・オバマ前大統領は9日、(イタリアのミラノで)、自由な世界のリーダーではなくなった安堵について語った。一方で、現在はどこへ行っても人々から自撮りをせがまれ、新たな束縛が生まれているとジョークを飛ばした。
「米国の大統領として最もきついことと言えば、とりわけ孤独だということだ」。650~850ユーロ(約8万~10万円)の参加費を支払ったイタリアミラノの聴衆3000人を前に語った。
The former president, who left office in January, said his eight years in the White House had taught him to be less anxious, but still the job was gruelling.The burdens of leadership are true in any country. But in part because of the security apparatus around the US president, you live in what's called the bubble, he said.
前大統領はホワイトハウスでの8年間経験であまり心配しないことを学んだと言い、やはり仕事は過酷だったと述べた。
「どの国でも、リーダーたるもの重荷がつきものだ。けれど米国の大統領の場合、周りに警護組織が張り付いていることもあって、いわゆるバブルの中で生活になるんだ。」
While calling it a very nice prison, he said you don't have the freedom of movement to just take a walk or sit in a cafe, because there's always the security concern around you.
I don't miss that, he said. Now I am only captive to selfies, which is almost as bad, he quipped. I can walk anywhere as long as I don't mind taking a selfie every two steps.
そうした状況をオバマ氏は「素晴らしい監獄」と呼び。「常に警備上の問題があるから、散歩したり、カフェに行ったりできる程度の移動の自由すらない。あれが恋しいとは思わない。」と語った。「いま遭うのはセルフィー攻めぐらいかな。それも同じぐらいひどいけれど」と冗談交じりに話し、「どこにでも出歩けるようになった。2歩進むごとに自撮りするのを気にしなければ。」と続けた。
Earlier in the conference the former Democrat president said the US and China had to lead the way in fighting climate change, acknowledging obvious differences with his Republican successor Donald Trump on environmental policy.
The good news is the private sector has already made a determination that the future is clean energy. Those things are locked in now, into the energy sector, he said.
Because of the debates taking place in the current administration the steps may be taken more slowly than they would have been done, but I'm confident, he added.
この会議のはじめに、元民主党の大統領は、共和党の後任のドナルド・トランプ氏と環境政策に関する明白な違いを認め、米国と中国は気候変動対策の道をリードしなければならないと述べた。
「良いニュースは、民間部門がすでに未来がクリーンエネルギーであるという決断を下したことだ。 これらのことは今、エネルギー部門に閉じ込められている。」、と彼は言った。「現政権で議論が行われているため、これまで以上に措置が取られているかもしれないが、私は自信がある。」と付け加えた。
(2017/05/11 09:35)
****
現代英語 New Taxis in Japan to Be Bigger, More Accessible Part2(2)
◆Discussion
Hannna: 2020年のオリンピック大会にむけて、対処する東京の企業がたくさん出てくるでしょうね。興奮するわ!
I guess there will be a lot of Tokyo businesses making adjustment for 2020 Olympic Games. It's exciting!
Sam: そう都庁では、競技そのものの準備に加えて、外国からの大勢の訪問者たちにどう対処するかという計画を立てなくてはならないわね。
Yes, Tokyo officials have to make plans for how to deal with large groups of international visitors, in addition to preparing for the Games themselves.
Hanna: 現在の東京での英語と(他の)外国語支援のレベルを、国際的なオリンピック観客の必要性に合わせて調整するのも大変なことになるのでしょうね。
It will also be challenging to adjust the current level of English and foreign language support in Tokyo to meet the needs of the international Olympic crowds.
Sam: それは大切な点だね。最近、レストランで利用できる英語メニューが増えているのに気付いている?
That's a good point. Have you noticed restaurants making English language menues more available lately?
Hanna: ええ、気づいているわ!今は英語を勉強するのにいい時期ね。
Yes, I have actually! This is a good time to be studying English!
◆対訳 (省略)
***ハブランサス
コメントありがとうございました。コメ返したつもりが消えてました。
花の名は、名札がありました。ヒガンバナ科には水仙やスズランに似てる鈴蘭水仙などがありますが、花の形は同じ科でも全く違うので戸惑いますね。ちなみに鈴蘭はユリ科です。しばらく花も勉強していきますので、よろしければお付き合いください。
ハブランサスというんですね。初めて聞く名前です。(^^)
ネットを見ると、ヒガンバナ科とありますね。
見たことはあるような気がしますが...
ハブランサス、元気をくれるお花ですねー