close_ad

kurimaさんの おぼえた日記 - 2018年10月26日(金)

kurima

kurima

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1フレーズ

[ 10月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22 23
24 25
26
27
28
29 30
31
1
2
3
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2018年10月26日(金)のおぼえた日記

le vendredi 26 octobre 2018      / Friday, October 26, 2018

Leçon 5,6 
Le galerie d’artisanat traditionnel japonais (2/4)
日本の伝統工芸品センター

=============================

C’est_impressionant.
Tiens, c’est étonnant, ça !

le brouhaha assourdissant  喧噪
-Le brouhaha assoudissant de la rue disparaît *instantanément à peine franchie la porte ! 扉をまたいだ瞬間に、通りの喧騒がいっきに消えた!

* assourdissant (adj.) 喧(やかま)しい( =qui rend sourd耳が聞こえなくさせる, qui abasourdit大きな音で気絶・くらくらさせるsyn. bruyant ) < assourdir (v.tr) < sourd(e) (adj.)

* instantanément (adv.) ( = d’une manière instantanée ) 一瞬で、一瞬にして
* instantané(e) (adj.) ( = qui ne dure qu’un instant ) > instantanéité (n.f.)
* un instant (n.m)

*franchir (v.tr)

-Quel calme, quelle sérénité!
le calme (n.m)  < calme (adj.)
la sérénité (n.f.)  < serein (adj.) ⇒2018年7/27の日記


-Il semble qu’au Japon l’artisanat soit vraiment très développé et diversifié.
** Il semble que + 接続法subj.
**Il me semble que + 直説法ind. ⇒ 2017年5月30日の日記
http://gogakuru.com/mypage_509679/diary/2017-05/30.html

** Je me rappelle que ...

* c’est vrai que ...

-En France aussi, certaines régions sont connues pour tel ou tel artisanat, la porcelaine de Limoges par exemple.

connu pour tel ou tel artisanat
*** 前置詞 + tel(le) ou tel(le) + 名詞

-On dirait qu’il fabrique des gobelets à thé.
*** On dirait que + ind. ( = on a l’impression que +ind.)

======================
« À peine ... »
A peine franchie la porte,  扉をまたいだ瞬間に

‘À peine’ a plusieurs sens, s’emploie pour dire tout juste, à l’instant, avec peu de temps qui s’est écoulé depuis que la chose dont on parle est arrivée.

à peine には、いろんな意味がありますが、会話の中で tout juste「まさにちょうど」、à l’instant「たった今」、immédiatement après「すぐ後」といった表現と同じ意味で使われ、ある出来事が起きてからほとんど時間が経過していない状態を表しています。

※また、会話の中のA peine franchi la porte, のように、À peineを文頭に持って来ると、多くの場合、主語と動詞が【倒置】します。倒置しない場合は、La porte est‗à peine franchie. となります。
※さらに、ここでは動詞êtreも省略されていることに注意しましょう。

*à peine ...
*tout juste
*à l’instant
*immédiatement après

======================
« Le brouhaha »

-Dans son sens littéral, le mot ‘brouhaha’ désigne le bruit *confus qui indique l’approbation ou la désapprpbation d’un public.
元々は、「賛成と反対の声が入り混じった音」を意味する単語です。

-Plus largement, on emploie le mot ‘brouhaha’ pour parler de 'bruit confus' mais assez fort créé en particulier par les voix des personnes souvent accompagner d’agitation, voire de tumulte. L’exemple le plus typique, c’est « le brouhaha de la foule », c’est-à-dire l’animation, l’agitation dans laqelle les voix des gens sont mêlées confusément.

(2019.6.14 訂正 accompagner d’agitation → accompagné d'agitation)

より広い意味では、「人々の混ざり合った強い声・街頭での人の騒ぎ」を言い表すときに使います。最も典型的な用法は、le brouhaha de la foule という表現で、人々の活気とざわめきが混在しているような、そんな様子を指します。

*** bruit confus
* confus(e) (adj.) ①Qui se présente ‘dans un état de *désordre’ (ex) La situation est confuse, on ne voit pas comment on pourrait en sortir. ②(Figuré) Qui est troublé ou ému (ex)Je suis confus de vous déranger. > *confusément (adv.)

**l’approbation 賛成(すること) ⇔ **la désapprobation 反対(すること)
**l’approbation ①fait d'approuver, de donner son accord.②jugement favorable.
** approuver (v.tr) qn de... / approuver (v.tr) qch ⇔ désapprouver (v.tr)
**la désapprobation ①fait de désapprouver, de refuser son accord.②blâme, réprobation.


それにしても、不思議な音の単語ですよね?
-Oui. On dit que le mot viendrait, à l’origine, d’une_onomatopée hébraïque.
一説には、ヘブライ語のオノマトペに、その語源があるともいわれているそうです。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記