le samedi 13 octobre 2018 / Saturday, October 13, 2018
応用編 L22
Traces des rencontres franco-japonaises du passé
和文仏訳講座 まとめ
≪フランス人の先生が、フランス語の作文をするときに気を付けていたこと≫
1.『同じ言葉を繰り返し使わない』
-Alors ça, oui. D’abord il y a les pronoms mais aussi plein d’expressions pour faire des reprises. On en a vu quelques?-unes dans ce cours : « le premier / le dernier », mais aussi il y a aussi « les‗uns, les‗autres ».
繰り返さないために、まず代名詞がありますが、他にもこの講座で見たように、le premier, le dernier「前者・後者」 les uns, les autres「一方・他方」 といった表現があります。
2.『être, avoir il y aのように、よく使う簡単な動詞は、できるだけ使わない』
-Je crois que c’est toujours la même question. Mais cette fois, ça porte plus spécifiquement sur les verbes. Il faut varier autant que possible les verbes.
できるだけ、いろいろな動詞を使うようにしましょう。
*Ça porte sur ...
3.『文の主題を、文の前の方で言うこと』も大切ですか?
-Mettre en tête de phrase a deux fonctions, je pense. Soit insister sur un élément donné, soit dégager une information secondaire, pour ne pas gêner une concentration d’autres‗informations ensuite.
主題を文の初めに置くと、それが強調され、二次的な情報を遠ざけることが出来る。
(主題を)文の初めに置くことには2つのfonctionはたらきがある、と思う。(言ってみれば)与えられた要素を強調することとも言えるし、またinformation secondaire二次的な情報をdégagerして、後の他の情報に(話が)集中してしまってやっかいなことにならないようにすることでもある。
*soit ... soit ... AであれBであれ、AかBか
*** dégager (v.tr) ( = Libérer une personne ou un chose de ce qui la retenait, la recouvrait, etc.) dégagerをまだ自信をもって訳することができません。いつか理解したい...
⇒6/2の日記と6/9の日記のコメント欄
*gêner (v.r)
4.他に、何かありますか?
-Oui. Par exemple, il est déconseillé à l’écrit, de commencer des phrases par « C’est ... qui ou que ».
『書くときには、初めの文で強調構文を使わない方がいい』
5. Et puis, le sujet « on » est toujours considéré comme trop vague.
『不定名詞“on”もあいまいだと見なされます』
La précision et la variation du vocabulaire, des expressions sont considérés à la fois comme une preuve que l’auteur sait beaucoup de choses et comme la possibilité d’un plaisir pour le lecteur.
語彙や表現の明確さと多様さは、書き手の知識を証明するものでもありますが、読み手が楽しめるように考慮したものとも言えます。
* dégager (v.tr)
6月9日のおぼえた日記 コメント欄
/mypage_509679/diary/2018-06/09.html
==========================
*** dégager (v.tr)(Larousse)①~⑬
*gêner (v.tr) ①causer un trouble, un malaise physique; mettre à l'étroit; Incommoder quelqu’un ou quelque chose dont on empêche le libre mouvement, causer de la gêne, importuner, déranger.
②faire éprouver de l'embarras devant qqn.
③mettre dans une situation difficile, désagréable; déranger, importuner.
Spécialement : embarrasser financièrement.
*la gêne (n.f.) (Larousse) ①État ou sensation de malaise physique, de peine, de trouble, de dificulté éprouvées dans certaines actions ou fonctions (ex) Avoir de la gêne à respirer.② Désagrément, charge imposés par quelqu'un, quelque chose : Causer une gêne à quelqu'un.③Au Canada, timidité.
④Situation pénible due au manque d'argent ; besoin (ex) Se trouver dans la gêne.⑤(Vieux)Impression désagréable, embarras, trouble, malaise moral, confusion de quelqu'un dans la situation où il est placé (ex) Il y eut un moment de gêne après cette interruption.
*incommoder (v.tr) gêner physiquement, indisposer, causer une nuisance.
* incommode (adj.)①qui gêne, dérange (ex. un voisinage incommode) ②dont l'usage est peu pratique; inconfortable (ex. une chaise incommode)
*incommodité (n.f.) 不便、不自由
田口先生のスキットはいいですよね、布石があちらこちらにちりばめられているように思います♪こちらこそ、どうぞよろしくお願いいたします。
初心者ですが、どうぞ、よろしくお願いします。