close_ad

gongongonさんの おぼえた日記 - 2024年4月12日(金)

gongongon

gongongon

[ おぼえたフレーズ累計 ]

12211フレーズ

[ 4月のおぼえたフレーズ ]

230 / 100

目標設定 目標達成
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
このユーザの日記をフォローしよう!

おぼえた日記

2024年4月12日(金)のおぼえた日記


   Work in one’s favor
     (〜に有利に働く)
 Work in one’s favorは、状況や事柄が誰かに有利に働くことを表し、「〜に有利になる」を意味するIn favor ofと同様の使い方ができます。
 例えば、会話で「Persistence worked in my favor」というセリフは、彼自身の粘り強さが、彼にとって有利に働いたことを意味しています。

As a gymnast, being short worked in my favor.
  (体操選手として、背が低いことは私にとって有利でした。)
Being able to speak English will definitely work in your favor.
  (英語を話せたら絶対に有利だよ。)
Sometimes ignorance can work in your favor.
  (時に無知が有利に働くこともあります。)


    Flat-out
     (きっぱりと)
 Flat-outは物事をはっきりと伝えるさまを表し、エピソード126で紹介したStraight outと似た意味を持ちます。
 堂々と嘘をついたり、きっぱりと断ったりするなど、あからさまな態度を示す際によく使われる表現です。

He flat-out turned me down.
  (彼にきっぱりと断られた。)
She flat-out lied to my face. I can’t believe it.
  (彼女は面と向かって私に堂々と嘘をついた。信じられない。)
She flat-out called him fat in front of everyone.
  (彼女は、あからさまにみんなの前で彼のことをデブと呼んだ。)


    It just so happens that
     (たまたま〜である)
 It just so happens thatは、日本語の「たまたま」や「ちょうどその時に」に相当する表現で、何かが偶然起こった意味として使われます。
 By chanceやby coincidenceよりも口語的な表現で、驚きの気持ちが含まれます。 主語はItに限らず、「I just so happen」や「He just so happens」のように、人称代名詞に置き換えてもOK です。

It just so happens that I have an extra phone charger. Take it.
  (たまたま携帯の充電器が余分にあるんだよね。持っていっていいよ。)
You’re in Shinjuku? I just so happen to be here too. Do you want to meet up?
  (新宿にいるの?私もちょうど[新宿に]いるんだよね。会わない?)
It just so happens that we’re going to Hawaii on the same weekend.
  (偶然にも同じ週末に私たちもハワイに行くんだ。)


   Go about
     (〜に取りかかる)
 Go aboutは、仕事に取りかかったり、問題に取り組んだりすることを表す口語的な表現ですが、そのやり方が“特別”であるニュアンスも含まれます。
 会話で「If you want something bad enough persistence is the best way to go about it」というセリフは、「何かをどうしても手に入れたければ、粘り強さが最善の策である」という意味になります。

How did you go about fixing that problem?
  (どうやってその問題を解決したの?)
You’re going about it the wrong way. You’re going to ruin everything.
  (取り組み方が間違ってるね。それじゃ全部台無しにしちゃうよ。)
How did you go about obtaining a student visa? Is it complicated?
  (学生ビザをどうやって取得したの?それって複雑なの?)


    Throw in the towel
     (諦める)
 Throw in the towelは直訳すると「タオルを投げ入れる」で、ボクシングの試合で勝ち目がないと判断したセコンドが、タオルをリングに投げ入れて試合を放棄する行為を表します。
 そこから派生して Throw in the towelは敗北を認めること、すなわち何かを途中でやめたり、諦めたりすることを意味します。

I think it’s time to throw in the towel.
  (そろそろ諦めた方がいいんじゃない。)
I’m not throwing in the towel no matter what!
  (何があっても絶対に諦めないから!)
You’re getting your butt kicked! Just throw in the towel. It’s game over.
  (こてんぱんにやられてるんじゃん。もう諦めな。勝負ありだよ。)


 p.s. 写真は多摩川の桜並木。
  少しサンマちゃんでした「歯/葉」が出てます。(笑)


   『土はばい菌の塊です』

 私たちの地面にある土。ただの砂の塊と思えるが、生き物の塊なのです。
植物や動物、幾千もの命が生まれて死んでいき、それが積もり積もったのが土なのです。 
 その土を支えるのがばい菌。 ひとすくい数百億匹ものばい菌が暮らしています。土はほとんどばい菌の塊と言っていいのです。
 このばい菌が死んだ草木や生き物を分解して、地球を生命の星にする仕事をしています。
 私たちが生きていられるのも、そして死して地球を巡るのも土の中のばい菌のおかげなのです。
 1グラムの土にいる細菌の数は数十億匹程度と言われており、その種類は数百万種類にものぼります。 細菌だらけです。 これが地上の生命体を育てているのです。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
peko さん
0人
役に立った

どこまでもどこまでも続く桜並木、途切れるところまで歩きたいです。
土のバイキンが私たちの暮らしを支えてくれているのですね。感謝。
2024年4月14日 9時46分
かおりん さん
0人
役に立った

サンマちゃん…いいですね。今度使おうっと。
我が家の桜は旅行に行っている間に満開になったようですが、ずっと雨だったので、帰宅したときは少し散っていました。今は風が吹く旅に舞い散る桜の花びらを楽しんでいます。
2024年4月12日 20時58分
k403 さん
0人
役に立った

面白い!座布団ど~ぞ~ ^^) _■~~
2024年4月12日 15時55分
ぴのみ さん
0人
役に立った

今日のお昼、ランチに出かけましたが、突然の雨に驚きました。春のお天気は気まぐれですね。多摩川の桜並木、写真では満開の盛りのように見えますが、そろそろサンマちゃんなのですね(笑)
2024年4月12日 13時23分
pretty naoko さん
0人
役に立った

菌は金以上に大切だという事を聞いたことがあります。
ばい菌は大切と同時に利用の仕方も重要なのでしょうね。

少しサンマちゃんでしたの表現、おもしろいです。

2024年4月12日 9時3分
ミヤマタカネ さん
0人
役に立った

おはようございます
バイ菌たくさんいますね。
バイ菌で手の甲が腫れて休日に救急診療所破傷風の注射を打ってもらったことがありました。

今週末末までは大丈夫でしょう。
2024年4月12日 7時42分
てまりん さん
0人
役に立った

gongongonさん、おはようございます。
多摩川の桜並木、素敵ですね。昨日は花曇りでしたが、お花見日和でした。

野菜つくりは土つくりだと言いますが、それも土中のばい菌と関係あるのでしょうね。
2024年4月12日 7時39分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記