憂鬱なお天気。
2011년5월28일[토요일]
"모든 것을 살아내는 것"
당신 마음 속의
해결되지 않은 모든 것에 대해 인내하라.
잠긴 방처럼, 외국어로 씌어진 책처럼 의문 자체를
사랑하려 하라. 답을 구하지 말라. 당신이 답대로
살 수 없겠기에 답은 올 수도 없다. 요지는
모든 것을 살아내는 것이다.
지금은 의문을 품고 살라.
그러다 보면 자기도 모르게 서서히,
답 속에 살게 될 날이 올 것이다.
- 라이너 마리아 릴케의<젊은 시인에게 보내는 편지>중에서 -
「すべてのことを生かすこと」
あなたの心の中の
解決されないすべての事について耐えなさい。
閉ざされた部屋のように、外国語で書かれた本のように、疑問自体を
愛するようにしなさい。答えを求めないようにしなさい。あなたが答えのままに
生きられないだろうから、答えはやって来る事はない。要は、
すべての事を生かすことだ。
今は疑問を抱いて生きなさい。
そうしてみれば、自分でもわからないうちに徐々に、
答えの中に生きるようになる日が来るだろう。
ライナー・マリア・リルケの<若い詩人に送る手紙>より
※살아내는 を生かすと訳してみましたが・・。
억지로 해결하려고 하지 않고 때로는 이렇게 해서
그대로 해 보자.
괴로워하는 것도 견디는 것도 이것은 나의 문제다.
얼마정도의 시간이 걸렸다고 해도.
비, 그쳐 주지 않을까.
.
無理に解決しようとせず、時にはこうして
そのままにしてみよう。
苦しむのも耐えるのも、これは私の問題だ。
どれほどの時間がかかろうとも。
雨、止まないかなぁ。☂
きっと皆さん、何かしらを抱えて日々を送っているんですよね。
ただ健康面だけは、早めの治癒が望ましいとは思うのですが、
テニス肘はやはりある程度の時間を要するようです。心配ですが。
お大事なさいませ。
肘の心配をしてくださってありがとうございました。
これも解決しないことの一つかな。
そう思ったら何だか気が軽くなりました~
え?えーーー!一体何があったの?え~~?どうしたの?ayaさんは大丈夫?☆⌒(>。≪)
ありがとうございます。
そうですね。信じていれば出口への道、みつけられるでしょうか私にも。
ありがとうございます。涙が出ました。
こちらこそありがとうございます。英語ではそうなりますか?
そうですね、過去も現在も自分の足跡によって引き起こした産物です。
今度、中国語では何と言うのか教えて下さいますか?
雨の日には、誰でも、心が沈みますが。
いつか、やむことを信じて・・。