ゴンドラの唄
黒澤明監督作「生きる」の挿入歌
いのち短し 恋せよ少女
朱き唇 褪せぬ間に
熱き血潮の 冷えぬ間に
明日の月日の ないものを
いのち短し 恋せよ少女
いざ手をとりて 彼の舟に
いざ燃ゆる頬を 君が頬に
ここには誰れも 来ぬものを
いのち短し 恋せよ少女
波に漂う 舟の様に
君が柔手を 我が肩に
ここには人目も 無いものを
いのち短し 恋せよ少女
黒髪の色 褪せぬ間に
心のほのお 消えぬ間に
今日はふたたび 来ぬものを
Life is short, fall in love, young girls.
While your scarlet lips have not yet faded.
While your hot blood has not yet cooled.
Since there is no tomorrow.
Life is short, fall in love, young girls.
Take the hand of your lover and get on his boat.
Now, put your burning cheek on his cheek.
Since no one comes here.
Life is short, fall in love, young girls.
Like a boat drifting on the waves, put your soft hand on his shoulder. Since there is no one here.
Life is short, fall in love, young girls.
While your black hair has not yet faded.
While the flame in your heart has not yet disappeared.
Since today will never come back again.
La vida es corta, enamoraos, jovencitas.
Mientras vuestros labios escarlata no se hayan apagado.
Mientras vuestra sangre caliente no se haya enfriado.
Puesto que no hay mañana.
La vida es corta, enamoraos, jovencitas.
Toma la mano de tu amado y súbete a su barca.
Ahora, pon tu mejilla ardiente sobre su mejilla.
Puesto que aquí no viene nadie.
La vida es corta, enamoraos, jovencitas.
Como un barco a la deriva sobre las olas, pon tu mano suave sobre su hombro. Puesto que aquí no hay nadie.
La vida es corta, enamoraos, jovencitas.
Mientras vuestro pelo negro no se haya apagado.
Mientras la llama de vuestro corazón no se haya apagado.
Puesto que hoy nunca volverá.
La vie est courte, tombez amoureuses, jeunes filles.
Tant que vos lèvres écarlates ne sont pas encore fanées.
Tant que votre sang chaud ne s'est pas encore refroidi.
Puisqu'il n'y a pas de lendemain.
La vie est courte, tombez amoureuses, jeunes filles.
Prends la main de ton amant et monte sur son bateau.
Maintenant, pose ta joue brûlante sur sa joue.
Puisque personne ne vient ici.
La vie est courte, tombez amoureuses, jeunes filles.
Comme un bateau dérivant sur les vagues, pose ta main douce sur son épaule. Puisqu'il n'y a personne ici.
La vie est courte, tombez amoureuses, jeunes filles.
Tant que vos cheveux noirs ne sont pas encore fanés.
Tant que la flamme dans ton cœur n'a pas encore disparu.
Puisqu'aujourd'hui ne reviendra plus jamais.
Das Leben ist kurz, verliebt euch, junge Mädchen.
Solange eure scharlachroten Lippen noch nicht verblasst sind.
Solange euer heißes Blut noch nicht abgekühlt ist.
Denn es gibt kein Morgen.
Das Leben ist kurz, verliebt euch, junge Mädchen.
Nehmt die Hand eures Geliebten und steigt in sein Boot.
Und jetzt legt eure brennende Wange auf seine Wange.
Denn niemand kommt hierher.
Das Leben ist kurz, verliebt euch, junge Mädchen.
Wie ein Boot, das auf den Wellen treibt, legt eure weiche Hand auf seine Schulter. Denn hier ist niemand.
Das Leben ist kurz, verliebt euch, junge Mädchen.
Solange euer schwarzes Haar noch nicht verblasst ist.
Solange die Flamme in eurem Herzen noch nicht erloschen ist.
Denn der heutige Tag wird nie wiederkehren.
人生苦短,戀愛吧,年輕女孩們。
當你猩紅的嘴唇還沒褪去的時候。
當你的熱血還沒冷卻的時候。
因為沒有明天。
人生苦短,戀愛吧,年輕女孩們。
牽著你愛人的手,登上他的船。
現在,把你灼熱的臉頰貼在他的臉頰上。
既然沒有人來這裡。
人生苦短,戀愛吧,年輕女孩們。
就像一葉小舟在波濤中漂流一樣,將你柔軟的手放在他的肩上。因為這裡沒有人。
人生苦短,戀愛吧,年輕女孩們。
當你的黑髮還沒褪色的時候。
而你心中的火焰還沒有消失。
從今天起就再也不會回來了。
인생은 짧으니, 사랑에 빠져라, 젊은 아가씨들.
네 붉은 입술이 아직 시들지 않은 동안.
네 뜨거운 피가 아직 식지 않은 동안.
내일이 없으니.
인생은 짧으니, 사랑에 빠져라, 젊은 아가씨들.
연인의 손을 잡고 그의 배에 올라타라.
이제, 그의 뺨에 뜨거운 뺨을 대어라.
아무도 여기 오지 않으니.
인생은 짧으니, 사랑에 빠져라, 젊은 아가씨들.
파도에 떠도는 배처럼, 그의 어깨에 부드러운 손을 얹어라.아무도 여기 오지 않으니.
인생은 짧으니, 사랑에 빠져라, 젊은 아가씨들.
네 검은 머리카락이 아직 시들지 않은 동안.
네 가슴 속 불꽃이 아직 사라지지 않은 동안.
오늘은 다시는 돌아오지 않으니.
🌸
南湖ボートの唄
命短し恋せよ中年
熱き精液枯れぬまに
硬き肉棒なえぬまに
明日の命はないものを
命短し恋せよ中年
経済活動商売恋も良し
ホテルの密会恋も良し
神も笑って許すべし
命短し恋せよ中年
熱き思いを競馬、にて
辛き思いを麦酒、にて
癒すも虚し、かなわぬものを
さすれば女、恋せよ中年
ふられるのが何ぞのものぞ
笑われるのが何ぞのものぞ
死して恋などできぬものを
「公序良俗に違反する表現もございますが、与謝野晶子にも負けぬ文学作品、として敢えて理解のほどを、と願います。」
ちなみに南湖とは、松平定信が作った日本最古の、公園、誰でも身分に関係なくは入れた、四民享楽、の意味で、です。
そこで若者は愛を語り合い、湖上にてボートに乗り、春の桜をめで、夏には湖畔で涼を取り、秋の紅葉にこころ奪われ、冬には白黒の墨絵の世界の中、ダンゴを食べラーメンをすすり、青春を謳歌する、のでした。
ほんと、、、ありがとう、、、Taka節、で、、まとめていただいて、、、。
なんか、次から次へと言葉が浮かんできて、え~い、まあ、いっか、いっちょ、書いてやれ、、の気分で、書かせていただきました、、。
人がどう思うが知ったこっちゃねえ、、の気分でした、、、。
心からの叫び、、、をスケッチして書いてみました。
Ⅰam very happy to know that you have come to Shirakawa and seen around Komine castel and Nanko park where the statue of Sadanobu Matudaira stands.
I wish I had been there with you.
I would have told you about Shrakawa as much as I could.
クリスマスケーキ、、懐かしいなあ、、その言葉、、、。
女性の結婚適齢期は、二十五までて、それを過ぎるとクリスマスの過ぎたケーキのように、
売れなくなる、貰い手がなくなる、、、。
で、それを僕に教えてくれたのは、ブラジル人でした。日系二世の、くさまみゆきさん、でした、、、。
ああ、あの初めて外国の方と付き合った職場、、、。中国人がまだ団体でしか来れなくて、兎にも角にも日本から学ぼうと皆必死だった、、。
そして、ぼくは、、その中国人の中の一人の女性に惹かれた、、、、しゅうくうしゃん、、、淡い恋心を抱いたよなあ、、、。
Vos mots me rappellent ce que j'ai vécu dans les années 1980's.
久しぶりにTakaさん節を聞きました。
聞いていないのに聞いた気分になるそんな日記が楽しみです。
松平定信さんの像には奥州街道歩きの時に出会いました。
お城も見て、その近くの温泉にも入り、お食事もしました。
日帰りの旅の最終地点でしたね。
Enquanto seus lábios escarlates ainda não se apagaram.
Enquanto seu sangue quente ainda não esfriou.
Já que não há amanhã.
A vida é curta, apaixonem-se, jovens garotas.
Pegue a mão do seu amante e entre no barco dele.
Agora, coloque sua bochecha ardente na bochecha dele.
Já que ninguém vem aqui.
Como um barco à deriva nas ondas, coloque sua mão macia em seu ombro. Já que não há ninguém aqui.
A vida é curta, apaixonem-se, jovens garotas.
Enquanto seu cabelo preto ainda não se apagou.
Enquanto a chama em seu coração ainda não desapareceu.
Já que hoje nunca mais voltará.
Finché le vostre labbra scarlatte non sono ancora sbiadite.
Finché il vostro sangue caldo non si è ancora raffreddato.
Poiché non c'è un domani.
La vita è breve, innamoratevi, ragazze.
Prendi la mano del tuo amante e sali sulla sua barca.
Poiché nessuno viene qui.
La vita è breve, innamoratevi, ragazze.
Come una barca alla deriva sulle onde, metti la tua mano morbida sulla sua spalla. Poiché non c'è nessuno qui.
La vita è breve, innamoratevi, ragazze.
Finché i vostri capelli neri non sono ancora sbiaditi.
Finché la fiamma nel vostro cuore non è ancora scomparsa.
Poiché oggi non tornerà mai più.
Пока ваши алые губы еще не померкли.
Пока ваша горячая кровь еще не остыла.
Пока завтра не наступит.
Жизнь коротка, влюбляйтесь, молодые девушки.
Возьмите руку своего возлюбленного и садитесь в его лодку.
А теперь прижмитесь своей пылающей щекой к его щеке.
Пока сюда никто не приходит.
Как лодка, дрейфующая по волнам, положите свою нежную руку ему на плечо.
Пока сюда никто не приходит.
Жизнь коротка, влюбляйтесь, молодые девушки.
Пока ваши черные волосы еще не померкли.
Пока пламя в вашем сердце еще не исчезло.
Пока сегодня уже никогда не вернется.