Be direct in saying what you believe 思ったことを正直に Saturday, June 2
Whenever I talk to university students, it becomes very clear that they are very considerate of other people's feelings. For example, when I asked them, "What do you think about holding events like a 'Miss Something Contest' that judges women's appearances being held at universities?" many students respond in the following fashion.
●considerate of other people’s ほかの人の気持ちを考える
●appearance 容姿、外観
大学で学生たちと話していると、他人にとても気をつかっていることが分かる。少人数の授業で、たとえば「ミス〇〇コンテストのように、女性を容姿で判定するイベントを大学で行うことをどう思いますか」というテーマを選ぶと、多くの学生はこんなふうに答えるのだ。
"I don't think it's a good thing. But if there are students who want to go see the event or participate in the event, then I wouldn't be opposed to it being held."
「私は良いことだとは思いません。でも、見たいとか出たいと思っている学生がいるのなら、開催することに反対もしません」
When I reply, "But if you think that there is a problem, isn't it better to raise your voice and let that be known?" the student may say, "It is fine if I simply don't attend. There are people who enjoy that kind of thing, so I wouldn't want to cause trouble for them."
「もし自分が『問題あり』と思うなら、ちょっとそれを声に出してみてもいいんじゃないの?」と言うと、「私が見なければよいことです。楽しみにしている人もいるから邪魔したくない」という答えが返ってくることもある。
While I feel that there is a kindness and consideration for the feelings of others in these kinds of responses, I also think, "Shouldn't you have more confidence in your own opinion and make those ideas known?"
その気づかいややさしさに感心しながらも、「もっと自分の意見に自信を持って、それを主張してもいいんじゃない?」という気にもなるのだ。
At the same time, I worry that what those same students would like to say in my class is going unsaid. I decide the topics for my university classes thinking, "This is what I would like you to know," but sometimes I try asking my students things like, "Isn't there something else you would like to hear about?"
そして同時に、この学生たちは私の授業に対しても、言いたいことを言えずにいるのではないかと心配になる。授業では「これを知ってほしい」というテーマを選びながら話すのだが、ときどき「もっと違う話を聴きたいですか」などと尋ねてみる。
I also ask, "Is this too difficult or too easy?" The majority of students reply, "This is interesting," "This is just right," or other statements to that effect, but they may not actually think that at all. But even then, do they choose to say nothing because they think, "Since the teacher is trying their best to lecture to us, we shouldn't say anything?"
「難しすぎますか。それとも簡単すぎますか」とも聞く。多くの学生は「おもしろいです」「ちょうどいいです」などと言ってくれるが、本当はそう思っていないのかもしれない。それなのに、「せっかく先生が一生懸命、話してくれているのだから」と口に出せずにいるのではないだろうか。
Of course, when someone flatly criticizes something you enjoy or says, "Let's talk about something else" when you are speaking passionately about something, then it's natural that you might be a little hurt. Still, that's something that should be discussed then and there and the needed changes be made. You, the other person and all of those around you will be better off for it.
●flatly きっぱり ●criticize 非難する ●passionately 熱く
もちろん、自分が楽しみにしていることをあっさりと否定されたり、熱心に話しているのに「別の内容にして」と言われたりしたら、相手は少し嫌な気持ちになるかもしれない。しかし、そこで話し合って変更すべき点は変更することで、自分もその人も、さらにまわりの人たちもよりハッピーになれるかもしれないのだ。
"Just because someone is a teacher doesn't mean that everything they say is completely correct. If you feel like something sounds strange, just bring it up anytime," I often say to the students in my class. But even then, the students just smile back and say, "It's okay, I'm learning a lot from you."
「先生だからって正しいことを言うとは限らないんだよ。おかしいな、と思ったらなんでも言ってね」と私は授業で何度も繰り返す。それでも学生たちは「だいじょうぶ、とても勉強になります」と笑顔で言うばかり。
Then I tend to get stuck thinking, should I believe that kindness? Or maybe it's not even good taste to question these things. Or maybe I am just becoming skeptical as I grow older ... Still, I want to say, "Young people, please say what you are thinking directly!" (By Rika Kayama, psychiatrist)
そのやさしさを信じていいのか、いやあまり疑うのもよくないなと考え込んでしまうこともある。それって私がちょっと年を取って、疑い深くなったからかもしれないが--。青年よ、思ったことを正直に言おう、と言いたい気分である。(香山リカ 精神科医)
花が点灯した
安倍内閣の支持率があまり下がらない理由のひとつに若者、20代、30代では安倍内閣支持率の方が不支持よりかなり多いです。40代ぐらいでやや、拮抗します。50代以上は圧倒的に不支持が多いです。これは革新色の強いといわれている沖縄でも20代、30代は安倍支持が多いです。森友加計で怒っているのはおっさん、おばはんだけです。もっと若者が怒ってくれないと日本の未来は不安です。本当に羊の群れに見えます。
"Young people, please say what you are thinking directly!"とありますが、Japanese people に変えれば、もっと腹落ちした結論になると思います。