おぼえた日記

2020年4月8日(水)

「あしながおじさん」

Il mattino dopo
次の朝

Ho riletto la lettera proprio prima di imbustarla.
この手紙、封をする前にもう一度読んでみました。

Non so PERCHÈ abbia gettato sulla vita un’atmosfera tanto lacrimosa.
どうしてこんな悲しげな雰囲気なんでしょう。

Mi affretto a rassicurarti che sono giovane, felice ed esuberante; e spero che per te sia lo stesso.
はっきりお伝えしておきます。私は若くて幸せで、活気に溢れています。そしておじさまもきっとそうだろうと思っています。

La giovinezza non ha niente a che spartire coi compleanni,
若さとは歳とは関係ありません。

ma solo con la VIVACITÀ di spirito,
「精神」が「生き生きしている」か、にかかっています。

perciò, Papà, anche se hai i capelli grigi puoi ancora essere un ragazzo.
だからおじさま、たとえ貴方の髪がグレーであっても、まだ「少年」でいられるのです。

Con affetto, Judy
愛と共に、ジュディ

はじまり さん
Yuhさん、
「若さは年には関係ない。精神の生き生きさにかかっている」は私のコレクションの中でも大切なジュディ格言です。
2020年4月10日 9時21分
はじまり さん
しょこらーでさん、
ほんものの「おじさん」も心は少年ですね。
2020年4月10日 9時20分
Yuh さん
若さとは歳とは関係なく、「精神」が「生き生きしている」かにかかっている、いい言葉!
2020年4月8日 20時48分
「貴方の髪がグレー」だと思い込んでいるのですねー
初めて読んだときの私もそうでした😆
2020年4月8日 18時35分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

はじまりさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

はじまりさんの
カレンダー

はじまりさんの
マイページ

???