一昨日の私の日記(
/mypage_322737/diary/2020-04/15.html?m=1)
は知人がFBにあげたAssociated Mediaset/Buongiornonewsの記事のイタリア語を日本語訳トライしたものだけれど、
ボローニャの医師へのインタビュー記事で公的機関の発表ではありません。(メルケル首相は、公式発表以外は信じないで、といってました。)
新型コロナ治療薬に関しては今、情報が溢れていて注意しなければならないと思いました。
では「あしながおじさん」に戻ります。
〜〜〜
Scusa se sono tanto piena di Pepys:
ペピイズの事ばかりでごめんなさい。
sto scrivendo una ricerca su di lui.
今彼についての研究を書いているので。
Sai una cosa, Papà? L’Associazione Auto-Governativa ha abolito la regola delle dieci.
さておじさま、学生自治会は10時消灯規則を廃止する事に決めましたの。
Possiamo tenere accesa la luce tutta la notte, se ci pare, l’unica condizione è di non disturbare le altre...
もうずっと好きなだけ、夜通しでも明かりをつけてて良いんです。他の人の邪魔にならなければ、という条件で。
si presume che non ci divertiamo su larga scala.
ま、そんなに大騒ぎはしないだろうとの推測のもと。
Il risultato è una bella cronaca sulla natura umana.
結果はと言うと、実に人間の生理を映す答えでした。
Ora che possiamo stare in piedi finché ci pare, non lo facciamo più.
やってても良いよと言われると、もうやらないものなのです。
Alle nove la testa comincia a inclinarsi,
9時にはもうコックリし始め
alle nove e mezza le penne cascano dalla nostra presa fiacca.
9時半にはくたびれた手からペンがポトンと落ちるのです。
Ora sono le nove e mezza. Buonanotte.
ただ今9時半。 おやすみなさい。
https://twitter.com/TgrUmbria/status/1251114588847865856
RAI(国営放送、日本で言うところのNHKみたいな感じ)ウンブリア州放送局によるとタキピリーナも高熱には効果あるけどコロナには効かないみたいです。
ツイートしたアカウントにも公式マークついてるし、張り付けてある画像にもMinistro della Salute が書かれてあるので公式に否定されたって感じですかね。
残念です。