おぼえた日記

2020年4月15日(水)

一昨日、知人のFBに上がった記事。よくわからない箇所だらけだけれど、4月10日付の記事なら新しい内容なので、そして、自分でわかりたくて、訳をトライしてみた、、、、より正確な訳を教えてて頂けれありがたいです。

10 aprile

Bologna—Dai social arriva una buona
notizia sul Coronavirus, forse risolutiva, che ha fondamenta scientifiche ed è diffusa da un medico autorevole del Rizzoli di Bologna, Sandro Giannini. Il suo è un curriculum molto qualificato: Professore ordinario di Ortopedia e Traumatologia e di Medicina Fisica presso l’Università di Bologna dal 1989, direttore della Clinica I presso l’Istituto Ortopedico Rizzoli e del Laboratorio di Gait Analysis, partner in progetti europei e in programmi di ricerca nazionali e internazionali, autore di più di 600 presentazioni a congressi nazionali ed internazionali e più di 400 articoli in riviste Science Citation Index. Il suo messaggio dà grande speranza.
Leggiamolo:

“Non vorrei sembrarvi eccessivo ma credo di aver dimostrato la causa della letalità del coronavirus.
「大げさに映るかもしれないが、新型コロナウイルス由来の致死について説明できたと思う。

Solo al Beato Matteo ci sono 2 cardiologi che girano su 150 letti a fare ecocardio con enorme fatica e uno sono io.
ベアーテ・マテオ病院では二人の心臓病専門医が150床を回って必死に心臓エコーを試みている。私はそのうちの一人だ。

Fatica terribile! Però, di quello che alcuni supponevano, ma non ne riuscivano a essere sicuri, ora abbiamo i primi dati.
それは恐ろしく大変だ。しかし、まだ絶対確実だと言えないが我々は今いくつかの基本的データをもっている。

La gente va in rianimazione per tromboembolia venosa generalizzata, soprattutto polmonare.
人々は一般静脈血栓塞栓のため、(とくに肺の)蘇生室に行く。

Se così fosse, non servono a niente le rianimazioni e le intubazioni perché innanzitutto devi sciogliere, anzi prevenire queste tromboembolie.
もし、そうなら蘇生法、挿管は何の役にも立たないだろう。なによりもまず溶かさなければならない、いや予防しなければならない、この血栓塞栓を。

Se ventili un polmone dove il sangue non arriva, non serve! Infatti muoiono 9 su 10.
血液の届いていない肺に空気をおくっても何にもならない。実際、10中9人は死ぬ。

Perche il problema è cardiovascolare, non respiratorio!
問題は心臓血液系であって、呼吸器系ではない。

Sono le microtrombosi venose, non la polmonite a determinare la fatalità!
死を決定づけるのは肺炎ではなく、静脈小血栓なのだ。

E perché si formano trombi? Perche l’infiammazione come da testo scolastico, induce trombosi attraverso un meccanismo fisiopatologico complesso ma ben noto.
どうして血栓ができるのか? 教科書にあるとおり、炎症が身体中のメカニズムに血栓症を引き起こす事は知られている。

Allora? Contrariamente a quello che la letteratura scientifica, soprattutto cinese, diceva fino a metà marzo era che non bisognava usare antinfiammatori.
では?3月半ばまで科学文献(特に中国で)で言われていた事、「抗炎症剤をつかわない」というのと正反対の事になる。

Ora in Italia si usano antinfiammatori e antibiotici (come nelle influenze) e il numero dei ricoverati crolla.
現在イタリアでは抗炎症剤と抗生剤が使われている。(インフルエンザ同様)そして入院者の数は激減した。

Molti morti, anche di 40 anni, avevano una storia di febbre alta per 10-15 giorni non curata adeguatamente.
多くが死ぬ。40歳でも。適切な治療が施されず高い熱を10〜15日間だして。

Qui l’infiammazione ha distrutto tutto e preparato il terreno alla formazione dei trombi. 
炎症が全てを破壊して血栓形成の地盤を作る。

Perche il problema principale non è il virus, ma la reazione immunitaria che distrugge le cellule dove il virus entra.
問題はウイルスではなく、ウイルスが入った細胞を破壊する免疫反応なのだ。

Infatti nei nostri reparti COVID non sono mai entrati malati di artrite reumatoide! Perche fanno il cortisone, un potente antinfiammatorio!
実際我々の新コロナウイルス部門にリューマチ患者は一人も入って来ていません。彼らはコーチゾンをfanno服用?しているからです。強力な抗炎症剤です。

Pertanto, in Italia ospedalizzazioni si riducono e sta diventando una malattia che si cura a casa.
結果イタリアでの入院治療は減少し、家で治療する病気になりつつあります。

Curandola bene a casa eviti non solo ospedalizzazione, ma anche il rischio trombotico.
治療しつつ家に居て、入院はしないけれど血栓症の危険には十分注意して。

 Non era facile capirlo perché i segni della microembolia sono sfumati, anche all’ecocardio.
小血栓の兆候はぼんやりしているのでなかなか見つけ難かった。心臓においても。

Ma questo week end ho confrontato i dati dei primi 50 pazienti tra chi respira male e chi no e la situazione è apparsa molto chiara.
この週末50人の呼吸に問題のある人とそうでない人のデータと比較した時、状況は明らかだった。

Per me si può tornare a giocare e riaprire l’attività commerciali. Via quarantena.
私にとりそれは、ふたたび元の生活に戻れる。(遊びに戻れる、店も再開できる)隔離はおわった、という事だ。

Non subito.
すぐ、ではない。

Ma il tempo di pubblicare questi dati. Vaccino può arrivare con calma.
これらの事が公表される時、そして粛々とワクチン接種がなされる時がくるだろう。

In America e altri stati che seguono la letteratura scientifica che invita a NON usare antinfiammatori e’ un disastro! Peggio che in Italia.
アメリカや他の国々では、科学の教科書が言っている「抗炎症剤を使うな」というのに従って、ひどい状態だ。イタリアよりも!

E sono farmaci vecchi e che costano pochi euro.”
古くからのやり方で、費用も少なくて済むのに。」
(Associated Medias – Red/Giut)

〜〜〜
pandinoさんの助けを借りて上記の訳、修正しました。
これは、ボローニャの医師の発信で、実際がどのように展開して行くかは注目したいです。




pandino さん
医療用語は難しいのに和訳お疲れさまでした🙇‍♀️
これからゆっくり読もうと思います。

これが本当だったらますます中国とWHOが害悪としか思えないんですけど…😑
とりあえずコロナが一段落ついたらWHOは解体してほしい。
2020年4月15日 21時38分
とてもためになる記事をしてありがとうございます。今までの報道番組では聞くことのなかった、初めて知る内容に驚きました。
2020年4月15日 13時12分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

はじまりさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

はじまりさんの
カレンダー

はじまりさんの
マイページ

???