close_ad

ちばけんさんの おぼえた日記 - 2017年4月13日(木)

ちばけん

ちばけん

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1067フレーズ

[ 4月のおぼえたフレーズ ]

27 / 50

目標設定 ファイト!
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

1.
What are you getting?

おぼえた日記

2017年4月13日(木)のおぼえた日記

〇現代英語 Lesson2 :John Lennon’s Angry Letter Sold for $30,000(1)
ジョン・レノンの怒りの手紙 3万ドルで売れる
An angry letter that the late John Lennon wrote has been sold for nearly 30,000 dollars. A collector in Texas bought the letter, a two page draft, at an auction.
Lennon was writing to Paul McCartney and his wife, Linda.
Lennon is believed to have written it in 1971. The break-up of the Beatles was made public the previous year. The auction house says the letter shows the bitter conformation between Lennon and McCartney over the band’s sprit.
Lennon wrote: “Do you really think most of today’s art came about because of the Beatles? I don’t you’re insane. …Get off your high horse!” This was written in response to a letter from Linda. She had criticized Lennon for not openly announcing his departure from the Beatles.
Lennon shares his side of the story. “ About not telling anyone that I left the Beatles. Paul and Klein both spent the day persuading me it was better not to say anything.”
The Beatles’ hits include “I want to Hold Your Hand” and “ Yesterday.”
(参考)
http://www.rrauction.com/PastAuctionItem/3366047
[Things You Should Know]
(1) 前後のコンマは、カッコと同じ
A collector in Texas bought the letter, a two page draft, at an auction.
➮テキサス州の収集家が、競売でこの手紙(2ページの下書き)を買ったものです。
(解説)the letter, a two-page draft, …と2つのコンマがあります。これは、the letter( a two-page draft)と同じ意味ですが、英語ではカッコを日本語ほど使わず、前後2つのコンマで表記するのが一般的です。このような場合、the letter と a two-page draft は「同格」関係にあります。the letter(この手紙)を具体的に説明すると、a two-page draft(2ページにわたって書かれた下書き)なのです。本来はthe letter, which is a two-page draft,…を略したものなので、前後にコンマが必要となります。しかし実際の英語では、後ろのコンマは省略されることもあります。

(2) 英語は同じ単語の繰り返しを嫌う
The break-up of the Beatles was made public the previous year. The auction house says the letter shows the bitter conformation between Lennon and McCartney over the band’s sprit.
(解説)最初の文ではビートルズの「解散」としてbreak-upと言っていますが、次の文ではsplitとなっています。これは全く同じ意味です。英語では、同じ単語を繰り返して使うことを嫌います。

****
〇基礎3 Lesson-008
Monica: 学校はどうだった?  How was the school?
Sarah: 楽しかったわ!クラスメートのパーがモン族の伝統的な楽器を演奏したことを話してくれたのよ。
It's fun! Par, the classmate, talked about her playing Mon's traditional instrument
Monica: 芦笙のこと? It's about qeej?
Sarah: そうよ!どうしてわかったの?
That's right! Why did you know that?
Monica: 一番よく知られているモン族の楽器だもの。わたしのモン族の友達にも何人か吹ける人がいるわ。
It's the most common Hmong instrument. A few of my Hmong friends play it.
Sarah: ツインシテイーにそんなにたくさんモン族の人たちがいたなんて知らなかった!
I didn't know there are so many Hmongs in the Twin City!
Monica: アメリカで最初に彼らが来た州がミネソタだったのよ。もうだいたい50年くらいここにいるのよ。
In America, they came to Minnesota first, They have been here for almost 50 years now.
Sarah: そうなのね!モニカおばさん、わたしも芦笙を習っていいかしら?
Wow! Can I learn the qeej, too, Aunt Monica?
Monica: うーん・・・どうかしら・・・・。
Uhm・・ we'll see….

◆Grammar
彼らはもうだいたい50年くらいここにいます。
They've been here for almost 50 years now.
☑過去のある時から今まで何かがずっと続いている状態を表すとき、動詞には「have+過去分詞」の現在完了形を使います。この使い方を現在完了形の「継続」用法といいます。
☑for…(~の間)やsince…(~から、~以来)などの期間を表す語句が、現在完了形が「継続」(ずっと~です)の意味であることの目印になります。
例)My family has lived in this town since 2009.

*アメリカにどのくらい滞在していますか?
 How long have you been in the U.S.?
*2009年からこちらにいます。
 I've been here since 2009.















http://gogakuru.com/index.php?flow=enTest_select&pids=50256,50255,50254,50253,50252,50251,50250,50249,50248,50247&mode=listening&number=5&bp=1

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
ちばけん さん
0人
役に立った

Chiquitaさん

コメントありがとうございました。そうですね、私の場合もっと勉強しておけば・・・ということしきりです。
2017年4月13日 19時8分
ちばけん さん
1人
役に立った

おきらくたぬき さん

テキストコピーの毎日ですが、こちらこそよろしくお願いします。
2017年4月13日 18時43分
Chiquita さん
1人
役に立った

コンマの解説、とても参考になりました。このようなpunctuationのことをもっと高校生の時にちゃんと習うべきですね。
2017年4月13日 16時27分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記