◆ラジオ英会話 L143計画③:「~する予定です」を起点とするフロー
▲オープニング
C: Hey guys. Chris McVay here. I have big news.
R: What’s that, Chris?
C: Today is Wednesday.
R: That’s not big news. Hey everyone. This is Roza Akino. Well, since it’s Wednesday we’d better get started.
▲本文
B: Hi,Cheryl. What's new?
C: Hi,Ben. Well, I have big news. I'm moving next week.
B: Really? That is big news. So, you finally found place you like,huh?
C: Yes. This new apartment is absolutely perfect!
B: I'm very happy for you. By the way, will you need some help?
C: That's very kind of you, Ben but I'm leaving everything to a professional moving comapny.
B: Good idea. That will save you lot of hassle.
●語彙・一口英語
・What's new? 何か変わったことあった?
・absolutely まったく
・moving comapny 引っ越し業者
・hassle 面倒なこと
・ That's very kind of you ご親切に
▲🔓文
I【'm moving】 next week.
解説:
・現在進行形 これは未来の予定を表してます。
・be going to よりより細かい内容まで決まってる感じ
様々な例: 勧誘、依頼等
①I【’m moving】 next weekend.
Let's have a house-warming party.
②【I'm flying】 to Bangkok tomorrow.
Can you give me ride to the airport?
未来は現在形でも表現出来ます。(揺るがない変わらない事実)
③The train 【leaves】 in five minutes. We'd better hurry.
The Picasso exhibititon 【ends】 on Saturday.
Shall we go?
▲スペイン語へ変換
B: Hola, Cheryl. ¿Qué hay de nuevo?
C: Hola, Ben. Bueno, tengo una gran noticia. Me mudo la semana que viene.
B: ¿De verdad? Eso es una gran noticia. Entonces, finalmente encontraste el lugar que te gusta, ¿eh?
C: Sí. ¡Este nuevo apartamento es absolutamente perfecto!
B: Estoy muy feliz por ti. Por cierto, ¿necesitarás ayuda?
C: Eres muy amable, Ben, pero dejo todo a una empresa de mudanzas profesional.
B: Buena idea. Eso le ahorrará muchas molestias.
●語彙
・empresa de mudanzas profesional 引っ越し業者
▲作文しよう。 現在進行形・現在形から、相手への働きかけ
① 私スコーンを焼くの。 アフタヌーンティーに来ません?
I'm baking some scones. Why don't you come over for afternoon tea?
②私たちは土曜日の夜に地元の劇場で演奏会します。 是非、応援していただければ幸いです。
We【're playing a gig at our local theater on Saturday night. It would be great if you could come and support us.
③午後1時30分に仕事を終えます。 1:45頃に喫茶店で会いましょう。
I 【finish】 work at 1:30 p.m. Let's meet at the coffee shop around 1:45.
解説:
O: ”In” is also possible, right?
R: It is possible but for me, ”meeting at the coffee shop” is what I would go to, like I imagine two people meeting outside the coffee shop and going in together.
AT INでもいいけど ATは地点、 INはシートに座って遅れてくるROZAを待つ感じ(中の情景も浮かんでくる)。
▲エンディング
R: You know, Chris!, I was just thinking. You make the best scones.
C: Sorry, I make the best what?
R: Scones. You know the pastries you showed me the photo of.
C: Oh, you mean scones.
pastry, pastries(複) ペーストリ、 パン(菓子パン類),
- -
こちらの民家も立派でした。
そろそろサヤエンドウを蒔こうかと思います。
この時間外気温、6度です。
昨日アップしてくれた民家に似ている様ですね。
晴れた日は外に出かけたくなります。
今日は富士山もきれいに見えるかもしれません。
高尾山行きは今回はやめました。
紅葉はきれいでしょうね。
やはり密がきになります。
今日も郊外を歩きます。
映画『RBG 最強の85才』をご覧になったのデスね?
in the window ラジ英にも有りマシタ…か
❲前の日❳ 10/31の日記で…in, onの違い…
ポスターを 窓の内側から貼ったのかなぁとか?
in, at の違い 有難う御座います
間違いではないが ニュアンス違い…
今日の前の私の日記 in と on いまいち分かりません トホホ…
ちゃんと手入れされた樹木で、丁寧にお暮しの様子が伝わってくるお家ですね。