close_ad

まりあさんの おぼえた日記 - 2017年8月17日(木)

まりあ

まりあ

[ おぼえたフレーズ累計 ]

22フレーズ

[ 8月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2017年8月17日(木)のおぼえた日記

受動態以外の受身表現


受動態を使わずに、「不定代名詞 on」または「再帰代名詞」を使っても、受身のような意味を表現できる場合があります。
つまり、受動態はこの 2 つの表現を使って書き換えられる場合があります。



1. 不定代名詞 on を使う


上の「受動態の複合過去」で取り上げた例文は、受動態(être + p.p.)を使わずに、次のように不定代名詞 on を使って表現することもできます。

  On a construit cette église au XIIIe siècle.
この例文については、「不定代名詞 on」の項目で、まったく同じ例文を出していますので、説明はそちらに譲ります。



2. 再帰代名詞を使う


この項目は、再帰代名詞のページを見てから、また戻って読んでも構いません。


まず、受動態を使った例文を挙げます。


  Ce livre est composé de six chapitres.


「Ce」は「この」。「livre」は「本」。「est」は助動詞 être の現在形(3人称単数)。「composé」は「composer(構成する)」の過去分詞(p.p.)。「être + p.p.」で受動態になっています。
「six」は「6つ(の)」。「chapitres」は「chapitre(章)」の複数形。
もともと「composer」という動詞は、「composer A de B(A を B で構成する)」という使い方をします(第5文型を作る動詞です)。これを受動態にすると、直接目的の「A」が主語になり、「A est composé de B(A は B で構成される)」となります。この例文では、「Ce livre」が「A」、「six chapitres」が「B」に相当します。全体で、「この本は 6 つの章で構成される」となります。


この文は、再帰代名詞を使って、次のように言うこともできます。


  Ce livre se compose de six chapitres.


再帰代名詞の「se」は、簡単に言うと「自分」「自ら」と訳せます。
さきほどの「composer A de B」は、再帰代名詞を使うと、「A」が再帰代名詞「se」に変わり、「se composer de ~(自らを~で構成する)」となります。
逐語訳すると、「この本は自らを 6 つの章で構成する」、つまり「この本は 6 つの章で構成される」と同じ意味になります。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記