Ⅰ.基礎英語 in English Topic 14, Day 1 (再)
[Topic 14: If you could open a shop, what kind of shop would it be?]
●Dialogue 《ジェイク(J)が生徒用ラウンジのテーブルに一人でいるところにユウゴ(Y)が話しかける》
Y: Hey, Jake, Drawing?
J: Nah. Just thinking.
Y: About what?
J: I’ve been imagine having my own shop.
Y: Hm!
J: I’d love to run an online studio. People could hire me to draw for them.
Y: What would you sell?
J: Portraits, illustrations, advertising... even animated movies!
Y: Cool!
J: If I could an online studio, my goal would be share my art with people
around the world. Plus, I could make a living from what I love.
Y: That’s beautiful.
J: Have you ever thought about having your own shop?
Y: Actually, yeah.
J: A comedy club?
Y: That would be great. But I can see myself opening a Chinese restaurant.
J: What?
Y: My mom and I cook together all the time. It’s creative, it’s fun, and it helps me relax.
Plus, I love eating my creations!
J: You want to be a chef? Not a comedian?
Y: I want to make people happy. Plan A is comedy. Plan B is cooking.
If I were in charge of a restaurant, my mission would be to make people
happy with food!
J: Buddy, you rock!
Ⅱ.ラジオ英会話 Lesson 136 説明ルール②:文修飾
●Dialog 《バンドマネジャーのステイシー(S)とベンドメンバーのビル(B)の会話》
S: Bill, did you hear that Derek was invited to Kelly King’s talk show?
B: Yeah, Derek told me.
S: Are you OK with that?
B: Sure. People forget that Derek’s one of the original members of the band.
I’m the new guy really.
S: But he left the band. You’re not mad about that?
B: That’s all behind us. He’s back now.
He’ll perform with us until the day he dies.
S: How do you know?
B: That’s the way it goes with old rockers.
□ be OK with ~ ~出問題ない □ behind ~を過ぎ去って
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
〇文法と語彙
□ thatは「導く」
People forgot that Derek’s one of the original members of the band.
(人々は、デレクがこのバンドの発足メンバーの一人だということを忘れています。)
□ the way+節
That’s the way it goes with old rockers.
(それは昔のロックンローラーに合うやり方です。)
〇Target Forms……「場所・時」を述べるフレーズは文末が定位置
He’ll perform with us until the day he dies.
(彼は、亡くなる日まで私たちを演奏するでしょう。)
〔類例〕
① We had lunch at the mall / on the second floor.
(私たちは、ショッピングモールで/2階でランチしました。)
② I work out in the morning / for an hour.
(私は、朝/1時間トレーニングをします。)
③ I can’t focus with you looking at me.
(あなたが私を見ていたら集中できません。)
④ I’m in the car, heading to the airport.
(私は車の中で、空港に向かっているところです。)
〇英作文演習
1.ルーク?彼はちょっと前にロビーにいましたよ。彼のことを見なかったのですか?
2.私たちは、子供たちを近くに置いてはなすべきではありません。別の部屋に行きましょう。
3.お父さんはドライブウェイにいて、車を洗っています。彼の週末の儀式なのです。
(解答例)
1.Luke? He was in the lobby a minute ago. Did you not see him?
2.We shouldn’t talk with the kids nearby. Let’s go to another room.
3.Dad’s in the driveway, washing the cat. It’s his weekend ritual.
Ⅲ.A Christmas Carol(107) STAVE THREE The Second of the Three Spirits(23)
Such a bustle ensued that you might have thought a goose the rarest of all birds, a feathered phenomenon, to which a black swan was a matter of course—and in truth it was something very like it in that house. Mrs. Cratchit made the gravy (ready beforehand in a little saucepan) hissing hot, Master Peter mashed the potatoes with incredible vigor, Miss Belinda sweetened up the apple sauce, Martha dusted the hot plates, Bob took Tiny Tim beside him in a tiny corner at the table the two young Cratchit set chairs for everybody, not forgetting themselves, and, mounting guard upon their posts, crammed spoons into their mouths, lest they should shriek for goose before their turn came to be helped. At last the dishes were set on, and grace was said. It was succeeded by a breathless pause, as Mrs. Cratchit, looking slowly all along the carving-knife, prepared to plunge it in the breast, but when she did, and when the long-expected gush of stuffing issued forth, one murmur of delight arose all round the board, and even Tiny Tim, excited by the two young Cratchit, beat on the table with the handle of his knife, and feebly cried Hurrah!
□ bustle せわし気な動き □ ensue 起こる
□ vigor 力強さ、激しさ □ plunge ~ ~を押し込む、突っ込む
(村岡花子訳) 第三章 第二の幽霊 (23)
さあ、それからのバタバタ忙しそうな騒ぎを見れば、鵞鳥こそ鳥の中でもめったにない珍しい種類なのだと思われるくらいだった。羽の生えている珍品、これに比べれば黒白鳥でさえ物の数に入らない。——実際この家ではその通りだった。
母さんが肉汁(グレーヴィ)を(前もって小さな手つき鍋につくっておいた)熱くしている間にピーターが力をこめて馬鈴薯をつぶす。ベリンダ嬢はりんごソースに砂糖を入れる役。マーサは温まったお皿を拭く。ボブはティム坊を食卓の自分の隣りに小さな角に坐らせた。
二人の小クラチットは一同の椅子をならべた。もちろん自分たちの分も忘れず、席について見張りに役を始めた。口にはスプーンを押し込んでいる。自分の皿に盛ってもらうのが待ちきれず、早く鵞鳥が欲しい!と大声で催促などしないためなのだ。ついに皿が並び、食前の祈りがとなえられ、そのあと一同は息を殺して静まりかえった。クラチット夫人がゆるゆると区切り庖丁をひとわたり眺めてから、いざ、鵞鳥の胸に突き刺そうとしたのである。だが、いよいよ突き刺して待ちに待った詰め物がどっと溢れ出た時、食卓を囲んだ一同からいっせいに感嘆の声がおこった。ティム坊でさえ小クラチットたちにつられて、ナイフの柄でテーブルを叩きながら弱々しい声で「ばんざーい」と叫んだ。
◎つぶやき:もう期日前投票が始まっており、私はそれを済ませてしまったが、まだ選挙公報が届いていない。自治区長がそれを班長宅に配布するのだが、予定では今日か明日である。しかし、どちらの日かはっきりしていない。とにかく県から市に納品されるのが今日らしいのだが、それから計数して各自治区に配るとなっている。そうすると、結局明日か。在宅すべきかどうか迷っている。
◎Photo:今朝の室温は、14℃だった。先日の夏日と打って変わって、一気に寒くなった感じである。暖房器具を用意したいほどの寒さである。庭のハナミズキも色づき始めた。
前回までは近所の公民館で期日前投票をやっていましたが,今回は市役所まで行かなくてはなりません。バスで行かなくてはならず、午前中がほぼ潰れます。投票率を上げたいはずなのに、どうして不便なことをするのでしょうね。
また今朝のNHKニュースで、「投票所の立会人のなり手が見つからない、負担感が大きい、投票所を減らす自治体もある」と。
立会人がいないと選挙は成り立たない、と関係者は困っていました、この先こういうことは増えるでしょうね、どうなるのでしょうかね~。
選挙公報も候補者のチラシも含め、何も届いてません。街宣カーや駅等の演説もなく、選挙期間中とは思えない静けさです。
自◯党の比例は、反高◯早苗氏がずらり、旧安◯派は非公認…。はぁ〜。
昨日も今朝も涼しいです。
我が家には選挙公報がまだ届いておりません。
期日前投票をいつもしているのですが・・・
役所がおいつかないのでしょうね。
横浜は人口も多いし・・・
選挙運動はすごいですよ。
地元出身の2人が激突していますから。