おぼえた日記

2024年10月7日(月)

■イタリア語初級編 4 名詞① 名詞と定冠詞
〇Che cos'è il bombolone?
(ボンボローネってなんですか?)
 che cosa = 何 è=essere il 男性名詞につける定冠詞

〇名詞には男性、女性の区別があり、名詞の末尾で区別がある程度できます。
1-o 男性名詞
cappucino(カップチーノ)/ coenetto(クロワッサン)
2-a 女性名詞
pizzetta (ピザパン)/spremuta(生搾りジュース)
3-e 男性・女性どちらもあります。
caffè(エスプレッソコーヒー)男性名詞
colazione(朝食)女性名詞

★不規則な名詞もあるので新しい名詞がでてきたら意味だけではなく性も確認しよう。
problema (問題)男性名詞 il problema
mano (手)女性名詞      la mano

〇定冠詞 (il+男性名詞、la+女性名詞)のかたちで覚えよう。

〇練習1 次の名詞にilまたはlaをつけて発音しよう。
①tavolo(テーブル)il tavolo
②porta(ドア)la porta
③sedia(椅子)la sedia
④letto(ベッド)il letto
〇練習2 -eで終わる名詞はまず辞書で性別を確認ののち、ilまたはlaをつけて発音しよう。
①chiave(鍵)la chiave
②bicchiere(グラス)il bicchiere
③carne(肉)la carne
④pesce(魚)il pesce
⑤televisore(テレビ) il terevisore


■イタリア語(4月号)自主トレメニュー
4-2 行き先に合わせて、空欄にa,in, daのうち正しい前置詞を入れましょう。
①私は4月にイタリアに行く。
In aprile vado in Italia.
②イタリアの友人が私達のところに来る。
Una miaamica italiana viene da noi.
③君たちは金沢にも来る?
Venite anche a Kanazawa?
④この電車は何時にナポリに到着しますか?
A che ora arriva a Napoli questo treno?
⑤私は友人に会うためにシエナに行く。
Vado a Siena a trovare una mia amica.
▼andare a trovare +人  ~に行く

5-1 名詞を適切な直接目的語に変えましょう。(lo/li/la/le)
① la verdura→ la
② la carne→ la
③ il pesce crudo→lo
④ il pane→lo
⑤ le vongole→le
⑥ i carciofi→li
⑦ questa borsa→la
⑧ questo portafoglio→lo
⑨ queste scarpe→le
⑩ questi stivali→li

5-2 []内の語句を使って質問に答えましょう。
① Mangi i carciofi? [Sì]
Sì, li mangio.
② Paolo mangia le vongole? [No]
No, non le mangia.
③ Dove compri la verdura? [al mercato]
La compro al mercato.
④ Compli questi stivali? [Sì]
Sì, li compro.
⑤ I giapponesi mangiano il pesce crudo?[Sì]
Sì, lo mangiano.

6-[]内の動詞を正しい活用にしましょう。
① (友人1人に)あとで、電話してくれない? [chiamare]
Mi chiami dopo per favore?
②(友人1人に)手伝おうか?[aiutare]
Ti aiuto?
③(友人二人に)手伝ってくれない?[aiutare]
Mi aiutate?
④(友人1人に)駅までついてきてくれない?[accompagnare]
Mi accompagni alla stazione, per favore?

6-2 直接目的語代名詞と正しい動詞の活用を組み合わせて完成しましょう。
①(友人二人に)手伝おうか?[aiutare]
Vi aiuto?
②(友人一人に)スーパーまでついていってあげようか?[accompagnare]
Ti accompagno al supermercato?
③(友人一人とお出かけ中、トイレに行きたくなって)ここで待っていてくれる?[aspettare]
Mi aspetti qui, per favore?
④(悩みを抱えている友人一人に)あとで電話しようか? [chiamare]
Ti chiamo dopo.

7-1[]内の動詞を正しい活用にしましょう。
①(一人旅、レストランの店員に)メニューを持ってきてくれますか?[portare]
Mi porta il menù, per favore?
②(友人一人に)この本をプレゼントするよ。[regalare]
Ti regalo questo libro.
③(友人一人に)1ユーロを貸してくれる?[prestare]
Mi presti un euro?
④(友人2人に)沖縄がおすすめだよ。[consigliare]
Vi consiglio Okinawa.

7-2間接目的語代名詞と[]内の動詞を使って文を完成させましょう。
①(一人旅、バールの店員に)クロワッサンを1つくれますか?[dare]
Mi da un cornetto, per favore?
②(友人と旅行中、店員に)会計を持ってきてくれますか?[portare]
Ci porta il conto, per favore?
③(友人一人に)そのCDをプレゼントしようか?[regalare]
Ti regalo quel cd?
④(友人一人に)その本を貸してあげようか?[prestare]
Ti presto quel libro?
⑤(友人二人に)あの映画はお薦めだよ。[consigliare]
Vi consiglio quel film.

■現代英語 Lebanon rocked by second day of exploding devices
(レバノンが2日目の機器の爆発に揺らされる)

People in Lebanon have been caught up in a second day of deadly attacks using mobile devices laced with explosives. Investigators are trying to determine who did it, and where the products came from.
Portable devices including walkie-talkies detonated on Wednesday.
Authorities say 25 people were killed.
And on Tuesday, hundreds of pagers exploded, killing 12. In total, the attacks injured more than 3,000.

be caught up 巻き込まれる
laced with ~を仕込む  lace(名)レース(動詞)織り交ぜる
explosive  爆発物
walkie-talkie  トランシーバー
detonate   爆発する
pagers    ポケベルタイプの通信機器

Lebanon-based Shia Muslim group Hezbollah blames Israel and hinted at a retaliatory attack. But Israel is yet to comment. The two sides have been exchanging cross-border fire for months.
People in Israel have been forced to evacuate from the border area with Lebanon due to fighting. On Wednesday Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu said they will be able to return safely to their homes. But the exploding devices in Lebanon are raising fears of an escalation.

retaliatory attack  報復攻撃
cross-border     国境を超えた
exchange fire  戦火を交える 交戦する
escalation    段階的に拡大する

この事件は巻き込まれた人も含めて3000人以上の負傷者がでたのですね。恐ろしいことです。

pretty naoko さん
戦争は簡単に多くの人の命を奪いますね。
人権を無視した戦争は間違いなく人が起こしたことです。
残念ですね。
イタリア語の学習にとても力を入れられていることがわかります。
2024年10月7日 19時04分
ぴのみ さん
テレビのイタリア語講座のナビゲーターは男性なのですね。川尻アンジェロさんはハーフのようなので、発音も良さそうですね。早織さんはご結婚されたようですが、やはりお相手はイタリアの方でしょうか。テレビのフランス語もメンバーがガラッと変わりました。
2024年10月7日 12時32分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

ひな雪さんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

ひな雪さんの
カレンダー

ひな雪さんの
マイページ

???