おぼえた日記

2024年10月22日(火)

■ラジオ英会話 136
①That's all behind us.
(そんなことは全て過去のことさ)
 ▼ behind us 過去のことにするという使い方もある。
②That's the way goes with old rockers.
(それは昔のロックンローラーにあうやり方です。
  =昔気質のロックンローラーとはそういうものさ)
 ▼go with ~と一緒に行く ~に付き物である
(例)That's the way life goes.(人生とはそういうものさ)
  ▼goのイメージ:ある場所から離れ進んでいくこと。

〇He'll performe with us until the day he dies.
(彼はなくなる日まで私たちと演奏するでしょう)
 時を表す節は、説明語句として後ろに置かれることが多い。

We had a luncn at the mall.
(私たちはショッピングモールでランチしました)
We had a luncn on the second floor.
(私たちは2階でランチしました)
I work out in the morning.
(私は朝トレーニングをします)
I work out for an hour.
(私は1時間トレーニングをします)
I can't focus with you looking at me.
(あなたが私を見ていたら集中できません)
I'm in the car heading to the airport.
(私は車の中で空港にむかっているところです)

①ルーク?彼はちょっと前にロビーにいました彼のことをみなかったのですか?
②私たちは子供たちを近くに置いて話すべきではありません。別の部屋に行きましょう。
③お父さんはドライブウェイにいて車を洗っています。彼の週末の儀式なのです。
1 Luke? He was in the lobby a minute ago. Did you not see him?
2 We shouldn't talk with the kids nearby. Let's go to another room.
3 Dad's in the drive way washing the car. It's his weekend ritual.

■イタリア語初級編 11 復習回 冠詞と名詞
〇名詞には男性・女性の区別があり、冠詞には、定冠詞と不定冠詞がある。
 名詞は冠詞をつけて使うのが基本です。
 新しい名詞は、性を確認したら、冠詞とセットで覚えましょう。
① cappuccino/bombolone(男性名詞)
  定冠詞は、「il」
  不定冠詞は、「un」
② pizzetta/ colazione
  定冠詞は、「la」
  不定冠詞は、「una」
③ 母音で始まる男性名詞 albergo
  定冠詞は、「l'」 (ラルベルゴ)
  不定冠詞は、「un」(ウナルベルゴ)
③ 母音で始まる女性名詞 uscita(出口) 
  定冠詞は、「l'」
  不定冠詞は、「un'」

〇定冠詞と不定冠詞の使い分けはパターンで覚えましょう。
①「~とは何ですか」と一般的なことを尋ねる➡定冠詞
②「~をひとつください」と注文する➡不定冠詞

Che cos'è il bombolone?(ボンボローネとは何ですか?)
Un bombolone, per favore.(ボンボローネをひとつください)

〇練習1 正しい定冠詞と不定冠詞をつけましょう。
①pizza: la pizza, una pizza
②cornetto: il cornetto, un cornetto
③chiave: la chiave, una chiave
④mano:la mano, una mano
(4は放送なし。manoは、末尾がoだが、女性名詞)

〇Che cos'è~には定冠詞、~, per favoreには不定冠詞をつけて。
①Che cos'è la bottarga?   bottarga からすみ
②Che cos'è l' abbacchio?  abbacchio 子羊の肉
③Un caffè, per favore
④Un'insalata, per favore
(4は放送なし。ウニンサラータと続けて読みます)

<バールで注文しよう> どちらの冠詞が使われているか見てみましょう。
Haruka: Buongiorno! Un cappuccino e... che cos'è il maritozzo?
Barista:È un dolce romano. È moltobuono!
Haruka: Allora un cappuccino e un maritozzo, per favore.
Barista:Sì, subito!

■5月号自主トレメニュー
18-1 []内の語句を使って質問に答えましょう。目的語代名詞は補助動詞の前に置きましょう。
①Volete visitare i Musei Vaticani?[Sì]
 君たちはヴァチカン美術館を訪れたい?
Sì, li voliamo visitare.
②Vuoi lavarti le mani?[Sì]
 君は手を洗いたい?
Sì, me le voglio lavare.
③Mi puoi chiamare stasera?[no]
 今夜電話してくれる?
No, non ti posso chiamare.
④Posso regalare questo rossetto a Chiara?[Sì]
 (私は)この口紅をキアラにプレゼントできるかな?
Sì, glielo puoi regalare.

18-2[]内の語句を使って質問に答えましょう。目的語代名詞は不定詞の後ろに置きましょう。
①Volete visitare i Musei Vaticani?[Sì]
Sì, voliamo visitarli.
②Vuoi lavarti le mani?[Sì]
Sì, voglio lavarmele.
③Mi puoi chiamare stasera?[no]
No, non posso chiamarti.
④Posso regalare questo rossetto a Chiara?[Sì]
Sì, puoi regalarglielo.

19-1 受け身 [si+他動詞] 一般的なことを表します。
①このチーズはどうやって食べるのですか?
Come si mangia questo formaggio?
②アーティチョークはどうやって料理をするのですか?
Come si cucinano i carciofi?
③この単語はどうやって発音するのですか?
Come si pronuncia questa parola?
④カプチーノはいつ飲むものですか?
Quando si beve il cappuccino?

19-2 日本語に合わせて[]内の動詞を活用させましょう。
①イタリアでは何種類のパスタが食べられますか?[mangiare]
Quanti tipi di pasta si mangiano in Italia?
②あなたは生魚を食べますか?[mangiare]
Mangia il pesce crudo?
③君たちは箸を使う?[usare]
Usate le bacchette?
④この単語はどうやって使うの?[usare]
Come si usa questa parola?

先日、出光美術館で「物、ものを呼ぶ―伴大納言絵巻から若冲へ」を観に行きました。出光美術館は帝劇ビルの9階にあるのですが、帝劇ビルが2025年から建替えのため、今年は4期にわたり所蔵品展示を行っていました。本展はその最後となる「絵画と書のコレクション。」古筆や平安末期の絵巻、そして江戸時代の絵画と見所の多い展示でした。このあと、11月から12月に日本とトルコ共和国外交関係樹立100周年記念特別展を開催後、休館に入ります。 帝国劇場は「レ・ミゼラブル」が休館前の最終公演になるそうですね。あの劇場の雰囲気が懐かしいです。

このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
ぴのみ さん
出光美術館、ご覧になった展示はもう終わってしまったようですね。ネットで作品をみましたが、若冲や抱一、そして俵屋宗達など、そうそうたる作品が展示されていたようで…見逃してしまい残念です。
2024年10月22日 13時23分
pretty naoko さん
東京も変わってきていますね。
私は東京会館の会員になって母と一緒に3人でよく行っていました。
そこも変わってしまいましたね。

帝国ホテルにも何度か行きました。
帝国劇場も思い出深いです。
しばらく行かなかったら大きく変わってすっかりわからなくなるでしょうね。
今はみなとみらいホールが多いです。
天井がとても明るくなりました。
2024年10月22日 10時53分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

ひな雪さんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

ひな雪さんの
カレンダー

ひな雪さんの
マイページ

???