☆そんなことしちゃだめでしょ! ☆言い訳するんじゃない! ☆恨んじゃいけない ☆むきになるなよ。
OMG! 美语 You Know Better!
http://www.youtube.com/watch?v=ZX1syC97RY0&list=UUkWiIdsYyNhqrATc1a6RqiQ&index=1
☆ You know better (than that) !
Bai Jie, come over here please.
Yes Mrs Smith?
Did you cheat on the math test?
"..........."
Bai Jie,did you cheat on the math test?
Yes.
I'm so disappointed in you.
You know better than that. o(`ω´*)o
I'm going to have to call your mother later.
What?! NOOO!! I'm so sorry Mrs. Smith! I'll never do it again!
Please don't call my mom!
☆ You should know better
Bai Jie, come in here right now!
Yes mom?
Your teacher just called. She said you cheated on the math test!
Yes. OK? I did. But I apologized!
You should know better!(((o(`・∧・´)o)))
Mom! Math is so hard! I am so bad at math and I don't have time to study!
Don't give me that! ε=(。・`ω´・。)!!
You have to give me your iPhone until you get an A on a math test.
Mom! NO!!!!
Yes. Hand it over. ダメ!渡しなさい
↑ ここで "No" と言っちゃいそう
※ Don't give me that! そんなこと言わないでくれ、よしてくれ、言い訳するな
言い訳しないの!
No excuse!
Don't make (any) excuses!
(相手がif,butとか言ったときに)
No ifs, ands, or buts!
そんな言い訳は通らないよ。
Such excuses will not do.
それは言い訳にしかすぎないでしょ。
That's a mere excuse.
そいつは見え透いた言い訳だね。
That's a pretty thin excuse.
言い訳がうまいねぇ!
You’re clever at making excuses.
うまい[へたな]言い訳をする
make a good [poor] excuse
そんなの遅刻の言い訳にならない。
That's no excuse for being late.
言い訳はもういいよ。
I'm not listening to any excuses.
/english/phrase/24302?m=1
・・・・・ Family Heirlooms ・・・・ Today's dialogue
Mom gave Grandma's wedding ring to Tiffany.
あれは私に譲られることになっていたのに!
That was ( )( ) be ( ) ( ) to me !
/english/phrase/29847?m=1
And Dad gave her the grandfather clock.
They've always favored her.
I think it's because she's the baby of the family.
You're right.
彼女を恨んじゃいけないわね。
I shouldn't ( ) it against her.
Me, either.
She's our own flesh and blood after all.
※ heirloom[έərlùːm] 家宝 heir [έər] 相続人 a national treasure 国宝
※ pass down (to~) (~に)伝える、渡す、引き継ぐ
古の昔から、神楽は先祖代々受け継がれてきました。
Kagura has been passed down through the generations from ancient times.
/english/phrase/22120?m=1
それは家宝としてこれからの世代に受け継いだ方がいいよ
You should pass them down to future generations as heirlooms.
※ grandfather('s) clock 振り子式で床置きの箱型大時計
※ favor ~をひいきする、好む、~に目をかける
☆~をひいきする favor, play favorites with , be partial to~
※ the baby (of the family) 末っ子 the youngest chld, the last born
※ hold it against someone ~を恨む、悪く思う、憎む、責める
あなた、まだ私のこと恨んでるの?
Are you still holding it against me?
君のことを悪くは思わないよ。根に持ったりはしないよ。
I won't hold it against you.
※ flesh and blood 肉親、身内、肉体、生身の人間
・・・・・・・・・・・・・・
They're quite upset about what has happened.
Mom gave Grandma's wedding ring to Tiffany.
What?! That was supposed to be passed down to me !
Yes! You had told me. And that's not all! Dad gave her the grandfather clock
Oh, they've always favored her!
I think it's because she's the baby of the family.
You're right.
I shouldn't hold it against her
No, me, either.
She's our own flesh and blood after all.
And we're black sheep of the family.
Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Yes, sir, yes, sir,
Three bags full,
One for Tiffany,
And another one for her too,
And the other for the baby sister at the family.
Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Tiffany better be careful, they sound angry!
※ black sheep (組織や家族の中の)厄介者、面汚し
♫ Baa, Baa, Black Sheep ♫
Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Yes, sir, yes, sir,
Three bags full,
One for the master,
And one for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.
※ dame[déim] 爵位を持つ男性の夫人、娘に対する敬称、男性のSirに相当する敬称
※ lane 小道、細道、狭い道、通路、路地
[ニュースで英会話]
苦情にもかかわらず、アパートの管理人は騒がしい住人らに対して措置を講じていない。
Despite complaints, the apartment manager hasn't ( )( ) against the noisy residents
上司の誤りを指摘したとき、とてもむきになった。
My boss got quite ( ) when I pointed out his mistake.
☆ take action ( against~) (に対して)行動を起こす、措置をとる、対処する
苦情にもかかわらず、アパートの管理人は騒がしい住人らに対して措置を講じていない。
Despite complaints, the apartment manager hasn't taken action against the noisy residents
actが一回一回の行いであるのに対して、actionは一連の行いについて用いる傾向があります。 take action (~するための)行動を起こす、措置をとる、対処する
take strong action 強硬手段をとる
take legal action 訴訟を起こす
.
☆ get defensive 自己防衛する、むきになる
上司の誤りを指摘したとき、とてもむきになった。
My boss got quite defensive when I pointed out his mistake.
defensive 他人からの批判などに対して「身構える、自己防衛的になる」
get [ become ] defensive 自己防衛する、むきになる
そうむきになるな。
Don't get so uptight. [ get personal ]
そんなにむきになることはないでしょう。
You don't have to take it personally.
言い訳、もうちょっと調べてみました。 → ということで本文に追加。
Baa, baa, black sheep!はググったら見つかりました。