close_ad

ilyaさんの おぼえた日記 - 2011年11月1日(火)

ilya

ilya

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 11月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
11
12
13
14
15 16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2011年11月1日(火)のおぼえた日記

«L'école des femmes» の 5 幕、4 場、源氏たらんと欲する Arnolphe (いささか薹が立っているが) が、若い男と恋におちた 若紫役の Agnès と、なんとか縒りを戻そうとする場面。

AGNES
Du meilleur de mon coeur je voudrais vous complaire:
Que me coûterait-il, si je le pouvais faire?
ARNOLPHE
Mon pauvre petit bec, tu le peux si tu veux.
Ecoute seulement ce soupir amoureux,
Vois ce regard mourant, contemple ma personne,
Et quitte ce morveux et l'amour qu'il te donne.
C'est quelque sort qu'il faut qu'il ait jeté sur toi,
Et tu seras cent fois plus heureuse avec moi.

いい加減訳

AGNES
あなたのお気にいることであれば、何でもしてさしあげますわ、
でもあなたを愛してあげるのだけは嫌。
ARNOLPHE
そんな風にさえずるもんじゃない。
私のこのため息がきこえないか、
今にも絶え入りそうなこの面差しを憐れとは思わないか、
あの青二才のことはあきらめてくれ。
C'est quelque sort qu'il faut qu'il ait jeté sur toi,
私と一緒になってくれれば、百倍も幸せに、きっとしてあげるから。

面食らったのは、 «C'est quelque sort qu'il faut qu'il ait jeté sur toi»。 ... qu'il... qu'il... の que の品詞と il は何を指示しているのか。
鈴木力衛の訳は「あれは何か魔がさしたんだよ。」
取り敢えず、こんな風に解釈している。

«qu'il faut» は挿入句 (そんな挿入句の使い方あるのかどうか知らないが)
«C'est quelque sort qu'il ait jeté sur toi» は、
普通の ce... que... の強調構文、
que は関係代名詞で、関係文の直接目的語、先行詞は quelque sort、
il は ce morveux を受けている、
ait jeté の接続法は、挿入句の «il faut» に引きずられて。

最初、«C'est... qu'il faut ...» の強調構文だと思い込んで、面食らった次第。
なんちゃって(適当な日本語になればそれでよし) 構文解析には不満だけど、今の実力なんだから仕様がないと諦める。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記