close_ad

ilyaさんの おぼえた日記 - 2011年11月14日(月)

ilya

ilya

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 11月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
11
12
13
14
15 16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2011年11月14日(月)のおぼえた日記

Ludwig Mies van der Rohe (1886 - 1969) に仮託されることが多いけれど、言いだしっぺは誰かよくわからない箴言の紹介。
  「神は細部に宿り給ふ。 (Der liebe Gott steckt im Detail. God is in the details.)」
Mies より先、少なくとも 50 年は遡れるようです。
  上の独語に同じ。(Aby Warburg, 1866 - 1929)
   Le bon Dieu est dans le detail. (Gustave Flaubert, 1821 - 1880)

medal の裏面が、「重箱の隅をつつく」。仏語だと、«chercher la petite bête» とかいうみたいだが、今ひとつしっくりこない。
http://www.cnrtl.fr/definition/ で mesquin を引くと、«Qui s'attache à ce qui est petit, médiocre, aux détails infimes sans considération de l'ensemble; qui manque de grandeur, d'élévation, de générosité.» Petit Robert には «qui est attaché à ce qui est petit, médiocre; qui manque de générosité.» とある。なら、«être mésquin» でいいのではと思ったのだが、新スタンダード仏和辞典では、「卑しい、けちくさい」の訳語しか当てられていない。「些事にこだわる」は本義なのか、違うのか。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記