おぼえた日記

2012年3月14日(水)

身體髪膚、受之父母、不敢毀傷、孝之始也。(孝経)
身体髪膚はこれを父母に受く、あへて毀傷せざるは孝の始めなり。

試訳 :

Mes parents me donnent ma chair, mes cheveux et ma peau. Les tenir sains et propres, c'est ma reconaissance minimum pour eux.

google 翻訳 :

(中仏) Corps Fa la peau, par les parents, pas les dommages, le début de la piété filiale.
(中英) Body Fa skin, by the parents, not damage, the beginning of filial piety.

このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
ilya さん
純情れもん さん。
私も昨日、読み終えました。私の頭では、一回読んだだけでは消化しきれません。
「フランス語の隠れたしくみ」もよろしければご一読を。
2012年3月15日 4時47分
ilya さん
蒼星 さん。
仕事でときどき日英、英日翻訳 (コリャ英和) を使います。
それでこの手の英文は結構見慣れていますが、そのための dis-communication の発生量たるや大変なものです。
笑い事ではありません。
2012年3月15日 3時54分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

ilyaさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

ilyaさんの
カレンダー

ilyaさんの
マイページ

???