나는 개성 공단으로 출근합니다 16퍼센트까지
상납:上納
구제역:口蹄疫
AI:?
반계탕:半分のサムゲタン
철원지원수:철원→地名 ?
・북측 성원들은 철원지원수라는 말보다 백년원수라는 말을 사용했다.
고만고만하다:似たり寄ったりだ、まあまあだ
급식검수:給食検収
멀겋다:濁っている、うすい
빠지다:落ちる、溺れる、沈む
법규상:法規上
빼가다:抜いていく 빼다→抜く
봉:袋の単位
퐁당:ぽちゃんと
도끼눈:にらむ目 도끼→斧 토끼→ウサギ
시정:是正
발주:発注
헤치다:広げる、かきわける、追い散らす
북어 포:干したスケトウダラ
삥뜯다:金品などをねだり取る、奪う、盗む
역정:怒る、逆情
능글능글:図々しいさま
거지다:?
・북어포 가격을 보니 1㎏에 거진 4만 원 돈이었다.
CIQ:税関(Customs)、出入国管理(Immigration)、検疫 (Quarantine)の頭文字をとって呼ばれるもので、諸外国からヒト(人)やモノ(貨物・動物・植物)が入国 ...
총화하다: 전체적으로 잘 어울어지도록 총체적으로 조율하다. 慣れる
질문
철원지원수:철원→地名 ?
・북측 성원들은 철원지원수라는 말보다 백년원수라는 말을 사용했다.
여기서 '철원지원수' 는 맞는 표현인가요?
사전에는 없고 '철천지원수' 라는 말은 있었는데, 작가님이 틀린 걸까요?
거지다:?
・북어포 가격을 보니 1㎏에 거진 4만 원 돈이었다.
여기서 '거진' 은 무슨 뜻인가요?
今日は美容院に行ってきます。
朝一番は無理で昼頃の予約が取れました。
今日も今のところお天気はいいので気持ちよく行ってこれそうです。
帰りに銀行に寄っていろいろ用事を済ませてきます。
오늘은 미용실에 갔다 올게요.
아침 가장 빠른 시간에 가고 싶었지만 안 되어서 점심 시간에 예약할 수 있었어요.
오늘도 지금까지는 날씨가 좋아서 편히 갈 수 있을 것 같아요.
돌아오는 길에 은행에 들러서 여러 일을 해결하고 나서 올 거예요.
いえいえ、通帳を持ってでなかったので、結局一旦家に戻ることになりました。
おっちょこちょいで困りますね。
美容院行かれたんですね。
ますます 美しくなられたでしょうね。
銀行の用事も すいすい出来たでしょうね。
偶然が何だか嬉しいですね。
病院も行かれたのですね。
お疲れさまでした。
私は昨日、病院と美容院、両方に行きました。
やはり年末は混みそうだから11月がいいですよね。
今年も一ヶ月を残すだけになりました。
何故か気持ちが焦る時期ですね。
12月は忙しいので、11月中に来るお客さんが増えている
とのことでした。私の施術中にも予約のTELがあり、
調整が難しいようで第2希望などになっていたようでした。
「お客さんもこの頃は忙しい年末を避けて、
多少お正月に綺麗じゃなくてもいいと
いう考えのようですよ」と美容師さんの弁です。
반계탕という表現、あちらの国「らしい」表現ですね。
AI는 鳥インフルエンザ、철천지원수, 거진은 거의, 모도 잘 알게 됐어요.
오늘도 감사합니다!
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%B3%A5%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%95%E3%83%AB%E3%82%A8%E3%83%B3%E3%82%B6
철원지원수 → 철천지원수
철천지원수(徹天之怨讎) : 하늘에 사무치도록 한이 맺히게 한 원수.
거지다(X)
거진 : '거의'의 사투리
거의 : 어느 한도에 매우 가까운 정도로.殆ど