close_ad

yukkoさんの おぼえた日記 - 2024年11月30日(土)

yukko

yukko

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 11月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2024年11月30日(土)のおぼえた日記

나는 개성 공단으로 출근합니다 31퍼센트까지



MSG:グルタミン酸ナトリウム、うま味調味料

막:むちゃくちゃに、やたらに

달달달:달달→胡麻·豆などをかきまわしながら炒るさま

옅다:薄い

뭉근한 불:とろ火

미원:味の素

랍시고:~だと言って

북어채:干しダラを細かく裂いたもの

부실하다:内容が充実していない

허울:見かけ、外見
・허울뿐인 남한 총책인자인 나





동태:冷凍スケトウダラ

어버버하다:どもる

가타부타:いいとか悪いとか、うんともすんとも、可타不타

하네카니:?
・우리 사람들 식당 일 알아서 잘 하네카니 앞으로 올 일이 있으면 미리 말하고 오시 오. 私たちの食堂の仕事は自分たちでちゃんとやるので、これからは来ることがあるなら前もって言ってから来てください。

소문:うわさ ? 小門 ?
・소문에 매번 제대로 나가지 못했던 급식은 이틀 건너 하루씩 새벽에 검은 지프트럭이 와서 식재료를 싣고 개성 시내로 들어간다고 했다.ーーーㅡちゃんと食堂に出なかった給食は二日置きに一日ずつ夜更けに黒いジープトラックが来て、食材を乗せて開城の市内に入っていくのだそうだ。

나가다:出ていく 

씩:~ずつ、当て

건너다:ぬかす











질문

하네카니:?
・우리 사람들 식당 일 알아서 잘 하네카니 앞으로 올 일이 있으면 미리 말하고 오시 오. 私たちの食堂の仕事は自分たちでちゃんとやるので、これからは来ることがあるなら前もって言ってから来てください。
여기서 '하네카니' 는 무슨 뜻일까요?

소문:うわさ ? 小さい門 ?
・소문에 매번 제대로 나가지 못했던 급식은 이틀 건너 새벽에 검은 지프트럭이 와서 식재료를 싣고 개성 시내로 들어간다고 했다.
여기서 '소문' 은 무슨 뜻인가요.
혹시 뒤의 '검은 지프트럭이 소문에 와서' 로 이어지는 건가요?








今日読んだところはちょっと深刻な内容だった。
開城で働く人たちの食事用に入ってきた材料がピンハネされて、夜中にどこかに運ばれて行っているという話だった。
食堂の総責任者である自分は異邦人としてしか扱ってもらえず、そういう状態を見ているだけでもどかしい思いをしたようだ。


오늘 읽은 부분은 좀 심각한 내용이었다.
개성에서 일하는 노동자들 용으로 들어오는 식재료가 빼돌려서 이틀 건너 하루씩 새벽에 트럭으로 어딘가로 운반되고 있다는 이야기였다.
식당 총책임자인 작가님이 이방인으로밖에 받아들이지 못해서 그런 상황을 지켜봐야 하는 것이 답답해한 것 같았다.

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
yukko さん
0人
役に立った

しんちゃんグランマさん

おはようございます。
確かに今回は英語の略語と方言が難しかったです。
MSGとは一体なに?と最初はパニックになりましたよ。


2024年12月1日 7時52分
yukko さん
0人
役に立った

コヤンイさん

「夜中にトラックが、、」の話は私の読み間違いで、そういう噂があるということでした。
噂でも、十分あり得る感じがしますよね。
2024年12月1日 7時35分
yukkoさん こんばんは!!

yukkoさんが 今 覚えてらっしゃる単語は
日本語でも 難しいですね。

素晴らしいです。
2024年12月1日 2時2分
コヤンイ さん
0人
役に立った

ピンハネは、結構あちこちで、行われていることでしょうけれども、、
食事用の食材まで、こっそり運び出されてしまうのですね。
それで、誰が儲けているのでしょうね。
2024年11月30日 22時35分
yukko さん
0人
役に立った

phasis님

네, 다행이에요.
앞으로도 조심할게요.
오늘도 많이 도움이 됐어요.
감사합니다!
2024年11月30日 21時37分
phasis さん
0人
役に立った

'지켜봐야 하는 것이 답답하게 느껴진 것 같아요'로 해도 좋아요.
2024年11月30日 20時43分
yukko さん
0人
役に立った

phasis님

하네커니는 한다고 하니까, 소문은 제가 너무 어렵게 생각한 것 같네요.
소문은 그냥 噂이네요.
2024年11月30日 18時43分
yukko さん
0人
役に立った

phasis님

작가님을 이방인으로 밖에 받아들이지 못해서, 작가님이 이방인으로밖에 받아들여지지 못해서,문장이 길어지면 저에게는 틀리기 쉽네요.
지켜봐야 하는 것을 답답해하다, 이것도 비슷하게 틀렸네요.
혹시 '지켜봐야 하는 것이 답답하게 느껴진 것 같아요.' 이렇게 하면 어떨까요?
2024年11月30日 18時40分
phasis さん
0人
役に立った

작가님이 이방인으로밖에 받아들이지 못해서
→ 작가님을 이방인으로밖에 받아들이지 못해서,작가님이 이방인으로밖에 받아들여지지 못해서

지켜봐야 하는 것이 → 지켜봐야 하는 것을

하네카니 : '한다고 하니까'의 사투리

소문(所聞) : 사람들 입에 오르내려 전하여 들리는 말.噂
소문에 = 소문에 따르면,소문에 의하면,소문에 들으니까
소문에 의하면 : 噂によると
2024年11月30日 18時5分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記