昭和は遠くなりにけり。
25 年前であれば、政党の名に「維新」の文字を敢えて入れようという政治家はいなかっただろうと思う (三島由紀夫のことは知らんが)。
「昭和維新」を呼号して、その直接的暴力の行使によって何事も達成せず、陸軍独裁と太平洋戦争への露払いを演じただけのテロリストどものことを思い起こさせて、国民に忌避されたであろうから。
今、「~維新の会」を堂々と名乗る人々がいて何らの異議申し立てもなされないということは、「昭和維新」運動への評価が逆転したということなのだろうか ? それとも最近の若い人々は、この言葉を、日本の近代史を、さらには 2.26 事件すらも、知らないということなのだろうか ?
L'ère de Shôwa s'estompe de jour en jour.
S'il y avait vingt-cinq ans, il n'y aurait eu aucun homme politique qui donnât le nom qui incluait le mot « Restauration » à son parti politique. (Cet « old rogue of the Japanese right » pouvait être une exception.)
On était conscient que ce mot aurait rappelé les terroristes qui avait assassiné les uns et les autres pour rien en criant « la Restauration de Shôwa » et qui n'avait qu'aplani le chemin à la dictature de l'Armée impériale japonaise et à la guerre en Asie et dans le Pacifique.
Maintenant un homme a eu assez d'audace pour adopter ce mot pour nommer sa bande, et personne ne l'a accusé.
L'estime du mouvement de « La Restauration de Shôwa » s'était-elle renversé pendant ce temps ? Ou les jeunes gens du Japon contemporains, sont-ils ignorants de cette phrase, ignorants de l'histoire du japon moderne ? N'étaient-ils pas instruit par exemple même de l'Incident du 26 février ?
「龍馬がゆく」なんて書くんじゃなかった、って泉下の司馬も苦笑してたりして。
連想としては、「明治維新、竜馬、なんとなくかっこいいかも」程度なのではないでしょうか。どうでしょうか。五・一五事件や二・二六事件は(少なくとも名前だけは)知っていても、昭和維新は知らないかもしれません。いずれにしろ非常に危ないものに対する勘、こいつをのさばらせてはいけない、こいつは偽者だ、というような勘が、若者に限らず中年でもあまりないように思います。