3월28일(월요일)오래간만에 이발했다.아-,시원하다.대 지진 후에 안 갔으니까.
이발한 후에 책을 샀어요.
매일 아침 읽는 책이에요.
알겠어요?
라디오를 들으면서 읽는 책이에요.
ㅋㅋㅋ!
이발:散髪
으면서:~しながら
というわけで、いきなりハングルでクイズを出してしまいましたけれども(笑)。ラジオ番組に関係する本を買いました。今日初回の放送を聞いたらなんか面白そうだったので買っちゃいました。아야と一緒にグルメ旅行に旅立ちます!寝床で(笑)。側にはいつもこの本があります。
ゴガクルに日記を書きつつ実は知らなかったんですけど、語学番組っていまやバラエティ的に楽しめるんですね。みんながはまるのようやく分かるような気がしてきました。
ついでにもう一冊みつけて買ってきた面白そうな本をご紹介。「わたしの外国語学習法」(ロンブ・カトー著、米原万里訳)です。14のヨーロッパ言語と中国語、日本語をほとんど自国を出ることなく純粋に学習という形で身につけてしまった女性の外国語習得術だそうです。
なんつっても米原万里さんの訳というところが決定的でした。米原さん大好きでした。ほんとにいい人ほど早く亡くなるんですよね。恋多き女性というイメージですが、この人の文章は本当にうまい。「嘘つきアーニャの真っ赤な真実」はゴガクルの皆さんなら、きっと気に入ってもらえると思います。
米原万里さんを一回だけ拝見したことがあります。ソ連(当時)の世論調査センターみたいなとこの所長が来日されたとき、その通訳をされていました。当時の私は学生で普通は入れない記者限定の講演会だったんですけれど、某社の尽力で記者として入れてもらって卒論書きました(笑)。バブルさまさま...。
「嘘つきアーニャの真っ赤な真実」は代表作なのですぐ見つかると思いますよ。
お二人にはお時間のあるときにぜひ読んで欲しいです。
語学をやってるとなかなか読書の時間が取れないですが...。
米原万里さんの通訳でのエピソードを書いている本
「ガゼネッタ&シモネッタ」を持っていますが、文章に惹き込まれますね。
wataruさんが紹介された本が気になるので探してみようかな...