close_ad

ぴのみさんの おぼえた日記 - 2024年8月30日(金)

ぴのみ

ぴのみ

[ おぼえたフレーズ累計 ]

4387フレーズ

[ 8月のおぼえたフレーズ ]

36 / 50

目標設定 ファイト!
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

1.
I have to go now.
2.
Do you know where to go?
3.
Do you have this shirt in light blue?

おぼえた日記

2024年8月30日(金)のおぼえた日記

◇ラジオ英会話 2024.8.23&30 L95 Review

L91 willの見通す②—意志
I’ll give you a hint. 
I’ll tell her you said that.
I won’t tell anybody your secret. 
I WILL marry him, no matter what! 
L92 shouldの進むべき道①—アドバイス
You should get Derek back in the band.
You should study harder. 
You shouldn’t say things like that. 
Why should I believe you? 
How should I know? 
L93 shouldの進むべき道②—確信
He should be back by noon.
She should be here already. 
There shouldn’t be any problems. 
You should see the exit to your left.
L94 助動詞相当フレーズ①―be going to
We’re going to crash.
You’re going to hit your head.
I’m going to ask for time off. 
What are you going to do?

A.運転免許証を取った息子にアドバイスする
 
免許取ったよ!
I got my license!

おめでとう。
でも、車を運転するときには、慎重になりすぎることはないと覚えておきなさい。
Congratulations.
But remember that you cannot be too careful when you drive a car.

事故は起こりうるし実際に起こるものだということを心に留めていくべきよ。
You should bear in mind that accidents can and will happen. 
☆bear in mind 心に留めておく 

安全運転が大切よ。
Safe driving is the key.

B.バスの予約を忘れていた娘に空港まで送ると提案する。

お父さん、私間に合わないよ!
Dad, I’ll never make it in time!

大丈夫。空港まで車に乗せて行くことができるよ。
Don‘t worry. I can give you a ride to the airport.

そこに着くにはふだんは40分くらいかかるな。
It usually takes 40 minutes or so to get there.

問題はまったくないはずだよ。
There should be no problem.


◇フランス語 応用編 Leçon38 vendredi 30 août
Le français à Madagascar
マダガスカルのフランス語

大多数のマダガスカル人は日常生活でフランス語を話しますか?
Est-ce qu'on parle français à Madagascar ?
La situation du français à Madagascar est pour le moins paradoxale. Le français est avec le malgache l'une des deux langues officielles du pays mais les statistiques sont assez étonnantes. On considère que moins d'un pour cent de la population s'exprime uniquement en français et un peu plus de 15% l'utilisent occasionnellement. L'immense majorité de la population de la Grande-Île, le surnom de Madagascar, parle le malgache dans la vie quotidienne.

マダガスカルでフランス語は話されていますか?
マダガスカルにおけるフランス語の状況は、少なくとも逆説的です。フランス語はマラガシ語と並んでマダガスカルの2つの公用語の一つですが、その統計はかなり驚くべきものです。人口の1%以下の人々がフランス語だけを話し、たまにフランス語を使う人は15%強であると見なされています。マダガスカルの通称である Grande-Îleの住民の大多数は、日常生活でマラガシ語を話しています。

Est-ce que ce statut de langue officielle remonte à l'époque de l'indépendance ?
Pas exactement, non. Les rapports des dirigeants malgaches avec la France et la langue française ont toujours été compliqués. Dans les années 70, la ≪Révolution malagasy » prône une ≪ malgachisation ≫ du pays : le français perd son statut de langue officielle et il est seulement enseigné comme langue étrangère. Dans les années 2000, le pays va connaître un tournant libéral et capitaliste, une sorte de tentative un peu artificielle pour ≪ américaniser ≫ la Grande-Île, et l'anglais deviendra langue officielle. En 2010, la situation change à nouveau. Madagascar adopte une nouvelle Constitution : l'anglais redevient une langue étrangère et le français retrouve son statut de langue officielle.

マラガシ語の公用語の地位は、独立の時期にさかのぼりますか?
全くそうだというわけではありません。マダガスカルの指導者たちと、フランスやフランス語の関係は常に複雑でした。1970年代には、「マラガシ革命」が国の「マラガシ化」を提唱し、フランス語は公用語の地位を失い、もっぱら外国語として教えられるようになりました。2000年代に入ると、マダガスカルはリベラルで資本主義的な転換期を迎え、Grande-Île (マダガスカル島) を 「アメリカ化」するためのやや人為的な試みのようなものが行われ、英語が公用語となりました。2010年になると、状況は再び変化しました。マダガスカルは新憲法を採択し、英語は再び外国語となり、フランス語は公用語の地位を取り戻したのです。

◎表現の鍵
ポイント1 pour le moins 「少なくとも、せめても」 (au moins の同義語)
Se réjouir maintenant serait pour le moins prématuré.
今喜ぶのは、少なくとも時期尚早だろう。

① 君はヴィクトール・ユゴーを知っているよね?
少なくとも、「レ・ミ ゼラブル』を読んだに決まっているよね?
(読んだに決まっている: devoir lire を複合過去形で)

Tu connais Victor Hugo ? Tu as dû pour le moins lire Les Misérables?

ポイント 2 à nouveau 「改めて、再び」
Il se sent à nouveau utile après toutes ces années d'inactivité.
彼はこの数年間すっかり仕事をしていなかったが、自分がまた役に立つと感じた。

私は試験に失敗したので、改めて試験を受けなければならなかった。
(試験に失敗する: rater mon examen 改めて試験を受ける→ repasser を使い、「試験」 は代名詞にする)
Comme j'ai raté mon examen, j'ai dû le repasser à nouveau.

☆マダガスカルは、インド洋にある、世界で4番目に大きな島で、1896年から1960年までフランスの植民地でした。手つかずの大自然がそのまま残され、『星の王子様』でお馴染みのバオバブの木や、マダガスカルにしか生息しない珍しい動植物が数多く存在しています。キツネザルやカメレオンが有名です。私はフルーティーで酸味が特徴的なマダガスカル産カカオのチョコレートの好きです。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マダガスカルはフランス植民地として名高いのに、わずか人口の1%以下の人々のみがフランス語を喋るとは驚きです。
2024年8月30日 20時35分
ひな雪 さん
1人
役に立った

世界に島々はたくさんありますが、マダカスカルは日本の私たちにも有名ですね。
動物や特産品でその名を知っていたと思うのですが、実は世界で4番目に大きい島というのは初めて聞きました。(世界の島ランキングを見たのですが本州は7位でした。)
2024年8月30日 17時44分
gongongon さん
1人
役に立った

食べたことありますが、味は覚えていません。
雨が降りっぱなしです。外は人が歩いていません。
2024年8月30日 10時59分
pretty naoko さん
1人
役に立った

おはようございます。

マダガスカルは大きな島ですね。
なかなか訪れるチャンスはなさそうです。
でもそういう島があることは覚えておきたいですね。
2024年8月30日 8時26分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記