Le lundi 27 août
まいにちフランス語初級編 leçon58
アンコールまいにちフランス語入門編 leçon58
★まいにちフランス語初級編
Elle est repartie au Japon, et elle vit mintenant à Kyoto.
彼女はまた日本に行って、今は京都で暮らしています。
Il est parti aux États-Unis il y a trois ans, et il vit mintenant à New York.
彼は3年前にアメリカ合衆国に行った。そして今はニューヨークで暮らしている。
Ils se sont mariés, il y a trois ans, et ils ont maintenant deux enfants.
彼らは3年前に結婚した。そして今は子供が2人いる。
Il a commencé à apprendre le français il y a trois ans, et il travaille maintenant comme interprète.
彼は3年前にフランス語を習い始めた。そして今は通訳として働いている。
↑ ↑
この例文すごいですね。3年で通訳レベルとは^^;
★アンコールまいにちフランス語入門編
【最上級】
優等最上級(最も~):定冠詞 + plus + 形容詞・副詞 + de
劣等最上級(最も~でない):定冠詞 + moins + 形容詞・副詞 + de
Julien est le plus grand de la famille.
ジュリアンは家族の中でいちばん背が高い。
Sophie est la moins grande de la famille.
ソフィーは家族の中でいちばん背が低い。
C'est elle qui court le plus vite de nous trois.
私たち3人の中でいちばん走るのが速いのは彼女です。(強調構文)
※副詞の最上級では定冠詞は常に le を使う。(女性でも la ではなくle )
C'est le meilleur restaurant de la ville.
それは町でいちばんよいレストランだ。
※ bon 「よい」の優等最上級は、優等比較級の meilleur に定冠詞をつける。
C'est ce que je désire le plus.
それこそ私が最も望むことです。
※ plus の発音は文末で[プリュス]
ポーズカフェのコーナーでお寿司についてお話をされていたのですが、
フランスでは、スーパーのお惣菜コーナーにもお寿司がおいてあるし、
出前のお寿司もあるとのことです。デリはわかるけど、出前までとは・・・驚きです(+o+)