close_ad

Takaさんの おぼえた日記 - 2024年9月26日(木)

Taka

Taka

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 9月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2024年9月26日(木)のおぼえた日記

心もよう


歌 井上陽水


さみしさのつれづれに、
手紙をしたためています あなたに。
黒いインクがきれいでしょう、
青いびんせんが悲しいでしょう?
あなたの笑い顔を不思議なことに、
今日は覚えていました。
19才になったお祝いに、
作った歌も忘れたのに。

さみしさだけを手紙につめて、
ふるさとにすむあなたに送る。
あなたにとって見飽きた文字が、
季節の中で埋もれてしまう。

遠くで暮らす事が、
二人に良くないのはわかっていました。
くもりガラスの外は雨、
私の気持ちは書けません。

さみしさだけを手紙につめて、
ふるさとにすむあなたに送る。
あなたにとって見飽きた文字が、
季節の中で埋もれてしまう。

あざやか色の春はかげろう。
まぶしい夏の光は強く、
秋風の後 雪が追いかけ、
季節はめぐり、あなたを変える。


このうたのぎたあーのいんとろがすきでひきます   たか



Kaleidoscope in my heart

In the midst of my loneliness,
I am writing a letter to you.
The black ink is beautiful,
but the blue ink makes you sad, doesn't it?
Strangely enough,
I remembered your strange smile today.
To celebrate my 19th birthday,
I even forgot the song I wrote.

I packed only my loneliness into this letter.
And I send it to you, who live in my hometown.
The letters that you are tired of seeing will be lost in the seasons.

I knew that living far away
would not be good for either of us.
It's raining outside out of the frosted glass,
and I can't write my feelings.

I packed only my loneliness into this letter,
And I send it to you, who live in my hometown.
The letters that you are tired of seeing,
are lost in the seasons.

The vivid color of spring is a heat haze.
The dazzling light of summer is strong.
Snow follows the autumn wind.
Seasons change.
And they make you change.


Caleidoscopio en mi corazón

En medio de mi soledad,
te escribo una carta.
La tinta negra es hermosa,
pero la tinta azul te pone triste, ¿no?
Por extraño que parezca,
hoy recordé tu extraña sonrisa.
Para celebrar mi cumpleaños número 19,
incluso olvidé la canción que escribí.

Solo empaqué mi soledad en esta carta.
Y te la envío a ti, que vives en mi ciudad natal.
Las cartas que estás cansado de ver se perderán en las estaciones.

Sabía que vivir lejos
no sería bueno para ninguno de los dos.
Está lloviendo afuera desde el vidrio esmerilado,
y no puedo escribir mis sentimientos.

Solo empaqué mi soledad en esta carta,
y te la envío a ti, que vives en mi ciudad natal.
Las cartas que estás cansado de ver,
se pierden en las estaciones.

El color vivo de la primavera es una neblina de calor.
La luz deslumbrante del verano es fuerte.
La nieve sigue al viento del otoño.
Las estaciones cambian.
Y te hacen cambiar.


Kaléidoscope dans mon cœur

Au milieu de ma solitude,
je t'écris une lettre.
L'encre noire est belle,
mais l'encre bleue te rend triste, n'est-ce pas ?
Curieusement,
je me suis souvenue de ton étrange sourire aujourd'hui.
Pour fêter mon 19e anniversaire,
j'ai même oublié la chanson que j'ai écrite.

Je n'ai mis que ma solitude dans cette lettre.
Et je l'envoie à toi, qui vis dans ma ville natale.
Les lettres que tu es fatigué de voir se perdront dans les saisons.

Je savais que vivre loin
ne serait bon pour aucun de nous.
Il pleut dehors à travers le verre dépoli,
et je ne peux pas écrire mes sentiments.

Je n'ai mis que ma solitude dans cette lettre,
Et je l'envoie à toi, qui vis dans ma ville natale.
Les lettres que tu es fatigué de voir,
se perdent dans les saisons.

La couleur vive du printemps est une brume de chaleur.
La lumière éblouissante de l'été est forte.
La neige suit le vent d'automne.
Les saisons changent.
Et elles vous font changer.


我心中的萬花筒

在我的孤獨之中,
我正在寫信給你。
黑色的墨水很漂亮
但藍色墨水讓你感到悲傷,不是嗎?
奇怪的是,
今天我想起了你奇怪的笑容。
為了慶祝我的19歲生日,
我甚至忘記了我寫的歌。

我把我的孤獨寫進這封信裡。
我把它寄給住在我家鄉的你們。
那些你看膩了的信件,都會在季節裡消失。

我知道住在很遠的地方
對我們雙方都沒有好處。
毛玻璃外下著雨,
而我卻無法寫出我的感覺。

我把我的孤獨寫進這封信裡
我把它寄給住在我家鄉的你們。
那些你看膩了的信,
都迷失在季節裡。

春天的鮮豔色彩是熱霧。
夏天的耀眼光芒很強烈。
雪隨著秋風而來。
季節變化。
他們讓你改變。


Kaleidoskop in meinem Herzen

Inmitten meiner Einsamkeit
schreibe ich dir einen Brief.
Die schwarze Tinte ist wunderschön,
aber die blaue Tinte macht dich traurig, nicht wahr?
Seltsamerweise
habe ich mich heute an dein seltsames Lächeln erinnert.
Zur Feier meines 19. Geburtstags
habe ich sogar das Lied vergessen, das ich geschrieben habe.

Ich habe nur meine Einsamkeit in diesen Brief gepackt.
Und ich schicke ihn dir, der du in meiner Heimatstadt lebst.
Die Briefe, die du nicht mehr sehen willst,
gehen in den Jahreszeiten verloren.




🌸
僕は失恋の歌でこれほどきれいな、そして、悲しい歌は知らない。
そう、女は季節が変わるように変わってしまう、そして、男は一人取り残される。
男は、元カノのことを忘れられない、、、とか言うぞ、、はあ、、、。

じゃあ聞きたい、どうして、女はいとも簡単に元カレを忘れられるんだい?
別に責めているわけではない、女を、いやあ、ただただ違うなあ、と感心、感激はしない、するだけだ。
しかし、考えてみれば、女が男に未練を持つ歌はたくさんあるが、あれは全部男が作詞したものだ!
つまり、男がそうあってほしい女を勝手に想像して書いたに過ぎない、、、。

さて、心もよう、を、僕は、心の万華鏡、と訳した、ぞ。
う~ん、なかなかいい訳ではないか、と自画自賛、我田引水、唯我独尊、だよなあ~。
で、言いたいのは、この歌は強烈に、ほんと、心にドスンと、、、響く、、、なぜなら、昔の学生時代、つまり中学の時の彼女との思い出が浮かび上がってくるから。
しかも、高校時代の彼女の思い出も混じった、そう、、、万華鏡のように、目がくらむように思い出す、、、ぞ。

まあ、、、今聞いてい見ると、やはり、、いい歌ですね、はい。
ふん、女々しい男の特権だぞ、思い出に浸れるって言うのは、、、、。
負け惜しみ、、、ですけど、、まあ、いっか、、、、。
愛に勝ち負けなどない、、思い出を多く持った方こそが、勝ちだ、うん。










コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
Taka さん
1人
役に立った

To Nhiro


I feel something warm in your comment.
You respect me,don’t you?
I hope you do.

Today,now,I feel disappointed a little bit.
The light seems to be bright from the darkness.
The darker it is,the brighter the light seems.

Thank you very much.
2024年9月26日 19時17分
Taka さん
0人
役に立った

To pretty naoko

Life is too hard to live ,sometimes.
So a flower of love story is indispensable to forget what happens in reality.
Today I was accuse of making a trifle mistake by my female boss.


I imagine a woman who said goodbye to me still love me and makes efforts to forget me.
It is quite thrilling.
Thank you very much for showing me another perspective.


2024年9月26日 19時13分
Nhiro さん
1人
役に立った

おはようございます。
いつも英語でコメントを有難うございます。

井上陽水さん、私たちの心にグッとくる歌詞でさりげなくです。
だからこの歌も大好きなんです。

うーん、男女の仲、まさに様々です。
Taka さんの言われる[心の万華鏡〕です。
だからこそ、えーほんとう? なんてことよくあります。
2024年9月26日 7時10分
pretty naoko さん
4人
役に立った

おはようございます。

彼女は一生懸命元カレを忘れようとしているのかもしれませんね。
女は意外と孤独で自分だけとはっきりと表現してくれる人を求めますから。
でも恋のいたみから素敵な芸術が生まれますね。
2024年9月26日 6時54分
Taka さん
1人
役に立った

Калейдоскоп в моем сердце

Посреди моего одиночества,
я пишу тебе письмо.
Черные чернила прекрасны,
но синие чернила делают тебя грустным, не так ли?
Как ни странно,
сегодня я вспомнил твою странную улыбку.
В честь своего 19-летия,
я даже забыл песню, которую написал.
2024年9月26日 6時23分
Taka さん
1人
役に立った


Я упаковал в это письмо только свое одиночество.
И я посылаю его тебе, живущей в моем родном городе.
Письма, которые ты устал видеть, затеряются во временах года.

Я знал, что жить вдали
не будет хорошо ни для кого из нас.
Снаружи из матового стекла идет дождь,
и я не могу написать о своих чувствах.
2024年9月26日 6時23分
Taka さん
1人
役に立った

Я упаковал в это письмо только свое одиночество,
И я посылаю его тебе, живущей в моем родном городе.
Письма, которые ты устал видеть,
затерялись во временах года.

Яркий цвет весны — это марево.
Ослепительный свет лета силен.
Снег следует за осенним ветром.
Времена года меняются.
И они заставляют меняться вас.
2024年9月26日 6時22分
Taka さん
0人
役に立った

내 마음속의 만화경

외로움 속에서
너에게 편지를 쓴다.
검은 잉크는 아름답지만
파란 잉크는 너를 슬프게 하지?
이상하게도
오늘 너의 이상한 미소가 생각났다.
19번째 생일을 기념하며
내가 쓴 노래도 잊어버렸다.

이 편지에는 오직 외로움만 담아.
그리고 고향에 사는 너에게 보낸다.
너가 보기 싫은 편지는 계절에 따라 사라질 것이다.
2024年9月26日 6時20分
Taka さん
0人
役に立った


멀리 떨어져 사는 건
우리 둘 다에게 좋지 않을 거라는 걸 알았어.
밖은 서리 내린 유리창 너머로 비가 내리고
내 감정을 쓸 수가 없어.

이 편지에는 오직 외로움만 담아.
그리고 고향에 사는 너에게 보낸다.
너가 보기 싫은 편지는
계절에 따라 사라질 것이다.

봄의 선명한 색은 더위의 안개다.
여름의 눈부신 빛은 강렬하다.
눈은 가을 바람을 따라간다.
계절은 변한다.
그리고 그들은 당신을 변화시킨다.
2024年9月26日 6時20分
Taka さん
0人
役に立った

Ich wusste, dass es für keinen von uns gut wäre, weit weg zu leben.
Draußen regnet es durch das Milchglas,
und ich kann meine Gefühle nicht niederschreiben.
2024年9月26日 6時14分
Taka さん
0人
役に立った



Ich habe nur meine Einsamkeit in diesen Brief gepackt,
Und ich schicke ihn dir, der du in meiner Heimatstadt lebst.
Die Briefe, die du nicht mehr sehen willst,
gehen in den Jahreszeiten verloren.

Die lebhaften Farben des Frühlings sind ein Hitzeflimmern.
Das blendende Licht des Sommers ist stark.

Auf den Herbstwind folgt Schnee.

Die Jahreszeiten ändern sich.

Und sie verändern auch dich.
2024年9月26日 6時14分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記