私は私の言葉を知らない人でも、私の歌で泣かせたい。
ピアフ フランス人歌手
人間は一人では生きてはゆけない、人間は自然の一部である。
小野田寛郎 元少尉
いいことばうつくしいことばはさいだいのこころのびたみんですなあ たか
I want to make people cry even when they don't understand my words.
Humans can't live alone.
We are just a part of nature.
Quiero hacer llorar a la gente incluso cuando no entienden mis palabras.
Los humanos no podemos vivir solos.
Somos solo una parte de la naturaleza.
Je veux faire pleurer les gens même s'ils ne comprennent pas mes mots.
Les humains ne peuvent pas vivre seuls.
Nous ne sommes qu'une partie de la nature.
Ich möchte Menschen zum Weinen bringen, auch wenn sie meine Worte nicht verstehen.
Menschen können nicht alleine leben.
Wir sind nur ein Teil der Natur.
Я хочу заставить людей плакать, даже если они не понимают моих слов.
Люди не могут жить в одиночку.
Мы всего лишь часть природы.
我想讓人們哭泣,即使他們聽不懂我的話。
人類不能獨自生活。
我們只是大自然的一部分。
사람들이 내 말을 알아듣지 못하더라도 울게 하고 싶어요.
인간은 혼자 살 수 없어요.
우리는 자연의 일부일 뿐이에요.
Voglio far piangere le persone anche quando non capiscono le mie parole.
Gli umani non possono vivere da soli.
Siamo solo una parte della natura.
Quero fazer as pessoas chorarem mesmo quando elas não entendem minhas palavras.
Humanos não podem viver sozinhos.
Somos apenas uma parte da natureza.
🌸
ピアフの歌のコメントがいかす、ぞ。
Nobody comes near her voice .
なるほど、唯一無二、ということか、彼女の宴絵に誰も知被けないのだから。
C'est payé, balayé, oublié.
嫌なことはみな、支払い済み、掃きとったし、忘れた、、なるほど、、いいねえ。
It is paid, swept away, forgotten.
英語だとこんな感じ、かな。
まあ、人生色々ある、いろいろあるのは生きている証拠だ、別に落ち込む必要などない。
人間、いろいろあるからこそ、強くなれるんだ、ぞ、めげない、めげない、ぞ。
昨日は、仕事が、午後から、寺子屋、の運転の、子供を小学校まで行って迎えに行く、仕事、初めて一人でやった。
そしたら、、、いろいろあって、女子の上司から叱責された、そこまで言わなくても、と思いながら、ああ、と思って聞いていた。
経験不足、、まあ、とにかく、いい勉強になった、と思ことにした。
で、夕方からは、塾で、高校生に英語を教えた、仮定法と、比較級、、、。
ああ、、、なんて楽なんだ、、、そして、楽な方が、お金を多くもらえる、、。
そう、世の中ってこんなもんだ。
I wish I could drive better.
I wish I could show my ability.
仮定法とは、嘘の世界、であるからして、その陰には現実がある。
お金があったらなあ、とは、現実はお金がない、こと。
彼女に振られなかったらなあ、とは、過去において振られた、という事実が存在する。
She is nothing but a fool.
She is anything but a fool.
この二つの文の違いは、butの意味、が、しかしではなく、exceptと同じく、~を除く、という意味になっている。
だから、バカを除けば存在価値無し、バカそのもの、つまり、バカにすぎない、上。
バカを除けば何でもいい、バカだけはいや、バカではない、つまり、決して馬鹿ではない、下。
と、なります。
そんなことを、高校一年の女子高生に話していたら、いやなことも忘れて授業に集中できた。
まあ、自分の価値を出せる機会がある、ということは幸せなことだ、つくづくそう思った。
本当にボランティア、お疲れ様です。日本の外交はなおちゃんのような、日の目を見ないところで働いている人間こそが支えていると思います。
無理をなさらず、出来る範囲で、出来るだけ長くやり続けてくれることをお祈りいたします。
That is the reason why I appreciate and respect you,Naochan.
Please be careful,do not put too heavy burdens on your shoulders.
I love you just the way you are♬(^^♪
お兄様も、いろいろ経験なされたのですね。そりゃあ、生きていれば色々経験しますよ、
男だろうが、女だろうが、、、。
でも、その経験をシミにするか、肥やしにするかは、その人間のその後の生き方次第ですね。
We have had many bad times in our lives.
Whether we change them into energy or stains depends on the way we will live after that.
楽なほどお金をたくさんもらえる、よく実感したものです。
今はボランティア、でもそれを回す人が必要。
そして心身ともにかかる負担は大変なもの、でも無収入。
感謝されるので、それでも耐えられます。
要するにすべては気持ちですね。
今日もボランティアに出かけます。
良い留学生と出会えました。
いつも英語でコメントありがとうございます。
いつか書いたと思いますが亡長兄が、家族と横浜から母の実家近くに住んで
叔母から
「あんた ”ばか "やね, " ダボ " も知らんの?」と、言われたようです。
馬鹿にされて初めて無知を知り、努力することもあるでしょう。
また、気分を害されて、時に反発したくなることがあります。が、
私のことを思って言ってくれたんだと、自己を見つめる機会だったかも
しれませんね。人に支えられて生きているんですよね。
Ludzie nie mogą żyć sami.
Jesteśmy po prostu częścią natury.
Οι άνθρωποι δεν μπορούν να ζήσουν μόνοι.
Είμαστε απλώς ένα μέρος της φύσης.
لا يستطيع البشر أن يعيشوا بمفردهم.
نحن مجرد جزء من الطبيعة.
בני אדם לא יכולים לחיות לבד.
אנחנו רק חלק מהטבע.
Con người không thể sống đơn độc.
Chúng ta chỉ là một phần của thiên nhiên.
人類唔可以獨自生活。
我哋只係大自然嘅一部分。
人类不能独自生存。
我们只是大自然的一部分。
Os humanos não podem viver sozinhos.
Somos apenas uma parte da natureza.