自己表現のためのフランス語 lundi 17 janvier
Leçon 42 Comparer 物事を比べる(復習1)
👩 Quel temps fait-il à Tokyo ?
👨 Il fait beau ici. Et à Osaka ?
👩 Ici, il pleut.
👨 Quel temps fait-il à Hiroshima ?
👩 Il fait nuageux et il fait plus chaud qu’à Tokyo
📚 比較の表現(復習)
plus + 〇〇 + que + 比較対象 ~よりも〇〇だ
aussi + 〇〇 + que + 比較対象 ~と同じくらい〇〇だ
moins + 〇〇 + que + 比較対象 ~よりも〇〇でない
●aussi [osiオスィ] adv. ~と同じ
●moins [mwε̃モワン] adv. ~でない、でなく
📚 比較の表現(応用)1
Je suis plus grand(e) que ma mère.
私の母よりも背が高い
●grand grande [ɡrɑ̃, ɡrɑ̃ːdグラン、グラーンド] adj. 背の高い tall
●mère [mεːrメール] f. 母
Je suis plus petit(e) que mon père.
私は父よりも背が低い
●père [pεːrペール] m. 父
Je suis aussi calme que ma grande sœur.
私は姉と同じくらい静かだ。
●calme [kalmカルム] adj. 静かな
●sœur [sœːrスール] f. 姉妹 grande sœur 姉
Je suis moins bavard(e) que mon petit frère.
私は弟ほどおしゃべりでない。
●bavard bavarde [bavaːr, ardバヴァール、バヴァルド] adj. おしゃべりの
●frère [frεːrフレール] m. 兄弟 petit frère 弟
▶ 副詞の比較表現
Je parle plus vite que ma mère.
私は母よりも速く話す(=早口だ)
●parler [parleパルレ] 話す
●vite [vitヴィット] adv. 速く
Je parle plus vite que mon père.
私は父よりも早口だ。
Je parle aussi vite que ma petite sœur.
私は妹と同じくらい早口だ。
Je parle moins vite que mon grand frère.
私は兄ほど早口ではない。
※ 名詞を修飾する形容詞と異なり、動詞を修飾する副詞では性・数の変化はない。
📚 比較表現(応用)2
一部の形容詞と副詞は特殊な変化をする(この場合、plus は用いない)
形容詞 bon(ne) よい、おいしい
→ meilleur(e) [mεjœːrメイユール] adj. bon の比較級、よりよい
Le poisson est meilleur que la viande.
魚は肉よりおいしい。
●poisson [pwasɔ̃ポワソン] m. 魚
viande [vjɑ̃ːdヴィヤーンド] f. 肉
副詞 bien よく、上手に
→ mieux [mjøミュー] m. bien の比較級、よりよく、より上手に
Je parle mieux français que mon père.
私は父よりもフランス語を上手に話す。
▶ 人称代名詞の強勢形を que のあとに置くと「(人)よりも~だ」となります。
→ …que moi 私よりも~だ
Il est plus intelligent que moi. 彼は私よりも頭がいい。
●intelligent intelligente [ε̃teliʒɑ̃, ɑ̃ːtアンテリジャン、アンテリジャーント] 頭のよい
moi [mwaモワ] 1人称単数,強勢形、私
Elle est aussi gentille que moi.
彼女は私と同じくらい優しい。
●gentill gentille [ʒɑ̃ti, ijジャンティ、ジャンティーュ] adj. 親切な
Il est moins sympathique que moi.
彼は私ほど感じよくない。
●sympathique [sε̃patikサンパティック] adj.(人や態度が)感じのよい
Elle parle plus vite que moi. 彼女は私よりも早口だ。
Il parle moins vite que moi. 彼は私よりも早口ではない。
🛀 今日のひとこと
Mieux vaut prévenir que guérir.
予防は治療よりも価値がある
●valoir [valwaːrヴァロワール] 価値がある
prévenir [prevəniːrプレヴニール] 予防する
guérir [ɡeriːrゲリール](病気、病人)を治す
ラジオ英会話 Lesson 188 発言タイプ:感情⑦
無関心
Who cares? 誰が気にするでしょうか?
●care 気にする・世話をする
📒Who cares? 誰が気にするの?知ったことではない、どうでもいい
/english/phrase/284101
Who cares about that / a little scratch / getting first place?
そんなこと/小さな傷なんで/一番になることなんて誰が気にするの(どうでもいいです)
●Whos cares about ~ ~などどうでもいい(知ったものか)
I don’t care. (That doesn’t matter.)
どうでもいいです。
●I don’t care.は興味・関心がないことを表わしつつ、状況によっては「どうでもいい」や「何でもいい」と投げやりになった感じさえ与える表現です。時には、シーンや声のトーンで自暴自棄でキレた感じさえ出せてしまいます。こんな事態では、I don’t care.でなく、さらに短くDon’t care.の形にすることさえあります。
※ I don’t mind と I don’t care.
I don’t mind →「いいですよ」「どうぞ」
I don’t care →「どうでもいい」「何でもいい」
●That doesn’t matter. それほど重要な問題ではない、大した問題ではない
matter(動詞)重要である、大いに意味がある
That’s none of my business. (That’s irrelevant to me.)
私には関係ありません。(それは関係ない)
●none of my business 自分には何ら関係ないこと、全く知ったことではない
business 事柄、私事 do my business 野暮用
none ~でない(ゼロの強調)まったく自分とは関わりのないことである
●be irrelevant to ~とは無関係である、~に対して的外れである
I don’t want to get involved.
私は巻き込まれたくありません。
●get involved 巻き込まれる、関わり合いになる
I have zero interest in ~. ~に全く興味がありません。
No one cares. 誰も気にしません。
●no one だれもいない
I couldn’t care less about ~.
●could care less about(について)これ以上きにしないことはできない
少しも気にしない、気にもかけない、どうでもいい、知ったことではない
昨日の日記でフランス語が欠落していました。補足追加しました。
新NISAは今は買わない③ 補足
注目のオール・カントリー(オルカン)1日1000億円以上売れている、1700億円売れた日もある。1月11日に2兆円を突破した。2023年4月14日に1兆円突破して1年で2兆円を突破した。新NISAで売れ行きは加速しそうだ。
良い点、信託報酬が、0.1133%から0.05775%に引き下げられて、業界最低水準である。
これ一本で全世界の株式に国際分散されるインデックスファンド(先進国84%、新興国10,4%、日本国内5.5%)先進国株では、アメリカが60%、欧州が20%、インドも1.6%、ある。
オルカンに次ぐのが、S&P500、アメリカの代表的株指数、これは後日ご紹介したいと思います。(と言っても、オルカンもS&P500も、勧めているわけではありません、単に情報として)