[COMEY LAYS INTO TRUMP] -Monday, April 16, 2018-
「コミー氏がトランプ大統領を非難」-(FBI前長官 トランプ大統領を批判)-
*(前FBI長官のコミー氏が回顧録を出版するにあたり、アメリカのABCテレビのインタビューを受けたというニュースです。コミー氏はトランプ大統領をどのように例えたでしょうか。一方、トランプ大統領はコミー氏のことをどのように述べたでしょうか。こうした点に注意しながら、トランプ大統領と前FBI長官の対立について英語で学習しましょう。)
"A constant liar." "A person who treats women like pieces of meat." "A person not fit to be the president of the United States." That is how a former FBI director described Donald Trump in a scathing interview with American broadcaster ABC.
(George Stephanopoulos / ABC News)
"How strange is it for you to sit here and compare the president to a mob boss?"
(James Comey / Former FBI Director)
"Very strange. And I don't do it lightly. And I'm not trying to by that, by the way, suggest that President Trump is out breaking legs and shaking down shopkeepers. But instead, what I'm talking about is, that leadership culture constantly comes back to me when I think about my experience with the Trump administration."
Comey was fired by the president in May last year as the FBI was looking into suspected links between Trump's election campaign team and Russia. Moscow has denied any involvement.
Ahead of the interview, Trump slammed Comey on Twitter, calling him a "slimeball" and the worst FBI director in history.
FBIの前長官がアメリカのABCテレビのインタビューで、ドナルド・トランプ大統領は「常習的なうそつき」で「女性をまるで肉の塊のように扱う人物」、そして「アメリカ合衆国の大統領にふさわしくない人間」だとして、痛烈に批判しました。
ABCテレビのジョージ・ステファノプロス氏に「ここに座って(ABCテレビのインタビューを受け)、大統領をマフィアのボスに例えることを、どのくらい奇妙に感じていますか?」と尋ねられると、ジェームズ・コミー前長官は「とても奇妙です。しかし、軽い気持ちで言っているのではありません。私はこの例えによって、トランプ大統領が(マフィアのボスのように)外で誰かの脚を折ったり、店主から金を巻き上げたりしていると暗示しているわけではありません。そうではなくて、私が言わんとしていることは、トランプ政権で自分が体験したことを振り返るたびに、そうした指導者の流儀がいつも思い出されるということなのです」と答えました。
コミー氏は、FBIがトランプ氏の選挙陣営とロシアとの関わりが疑われている問題を捜査していた去年の5月、トランプ大統領に解任されました。ロシア側は、いっさいの関与を否定しています。
インタビューに先立ち、トランプ大統領はツイッターにコミー氏は「げす野郎」で史上最悪のFBI長官だと投稿し、強く反発しました。
[VOCABULARY]
-[lay into-] (口語)…を非難する、(人)を(拳または言葉で)攻撃する
--[lay - at a person's door] (罪・過失などを)人のせいにする
⇒ He always lays his mistakes at my door.
--[lay of the land] 地形/地勢、状況/情勢
⇒ Bill already knows the lay of the land at A&A and can get back up to speed quickly.
-[constantly liar] 絶えずうそをつく人、いつでもうそをついている人
-[pieces of meat] 肉の塊、
⇒[treat women like pieces of meat]「女性を肉体としか見ていない」…これは複数の女性がトランプ氏に性的に暴行されたと名乗り出ていることや、トランプ氏がかつて同意を得なくても女性に触れられると述べたことなどが背景にあると考えられます。
-[not fit] 不適格
-[describe] 描写する、特徴を述べる
-[scathing] 手厳しい、⇒[scathing interview] 痛烈な批判をするインタビュー
-[compare A to B] AをBに例える
-[mob boss] ギャング/マフィアのボス、⇒(コミー氏が回顧録の中でトランプ大統領をマフィアのボスになぞらえたことを指しています。)
-[lightly] 軽く、軽々しく
-[break legs] 脚を折る
-[shake down] (金品を)巻き上げる、脅し取る
-[culture]=[style] (行動や思考の)様式
⇒トランプ大統領の「指導者の流儀」とは、マフィアのボスのような強烈な支配力を持っていることを表しています。
-[the Trump administration] トランプ政権
-[fire] 解雇する、首にする、ここでは「解任する」
-[look into-] ~を詳しく調べる、調査する
-[suspected] 疑わしい
-[link] つながり/関連、⇒[links between A and B]「AとBのつながり」
-[election campaign] 選挙運動
-[deny-denied-denied] 否定する、否認する
-[any involvement] いかなる関与/関わり(も…ない)
-[ahead of-] ~に先立って
-[slam-slammed-slammed] 非難する、けなす
-[slimeball] (俗語/侮蔑的に)嫌な奴、げす野郎
-[the worst FBI director in history] 「史上最悪のFBI長官」
[KEYWORD]
-[slam] (ドアなどが)バタンと閉まる/バタンと閉める、(電話などを)ガチャンと乱暴に置く、(人を激しく)非難する、(車などが)激突する
*. Trump slammed Comey on Twitter.
「トランプ大統領はツイッターでコミー氏を非難しました」
1. Although the manager tried to apologize, the client angrily left, slamming the door behind him.
支配人は謝罪しようとしましたが、その客は怒ってドアをバタンと閉めて出て行きました。
2. When the baseball legend hit a grand slam during his last game as a professional, the crowd went wild.
球界の伝説と言われる選手がプロとして最後の試合で満塁ホームランを打って、観衆が熱狂しました。
-[grand slam] 「(テニスやゴルフの)主要な4大大会に優勝すること」「(野球の)満塁ホームラン」