ラジオ英会話 相手の「意見」を引き出す、重要な言い回しを学びました。
B: Hi, everyone.
やあ、みんな。
Thanks for coming here today.
今日はここに集まってくれてありがとう。
I know it’s early in the morning.
朝早いのはわかっているんだけどね。
C: Yes, especially since all of you are night owls.
そうね。特にあなたたちはみんな夜型人間だからね。
B: Anyway, Cynthia has listened to the new songs I wrote.
それはそうと、僕が書き上げた新曲をシンシアが聞いてくれたんだ。
Could you share your opinion with us?
みんなに君の感想を話してもらえるかな?
What do you think?
君はどう思っているんだい?
*相手の意見や感想など、さまざまな内容を相手から引き出す際に広く用いられる。
C: To be honest, Bill, they sound a little old-fashioned.
正直いうと、ビル、どの曲もちょっと時代遅れのような気がするわ。
*説明型の文。「they=a little old-fashioned [に聞こえる]ということ。
look(見える) taste(味がする) feel(感じがする)など知覚系動詞によく使われる。
B: Old-fashioned?
時代遅れだって?
C: Yeah, they sound like disco songs from the 1970s.
ええ、どれも1970年代のディスコソングのように聞こえるわ。
B: That was on purpose.
それは、わざとそうしたんだよ。
C: I don’t think our younger fans will get it.
私たちの若いファンには、それが伝わらないんじゃないかしら。
Words & Phrases
・night owl 夜型人間、夜更かしする人
・share (自分の考えやニュースを)伝える
・on purpose わざと、意図的に
My husband and I left home at half past six yesterday morning and headed for Tokyo Station. Then I took the Hokuriku Shinkansen “Hakutaka” to Joetsu Myoko Station and headed for Inami in Toyama Prefecture.
Since we were staying at Oumaki Onsen, an inn in a secluded area that can only be reached by boat, I was worried about what was going on with the Shogawa River because it had been a series of typhoons and it rained a lot.
I am relieved that the weather has improved in the past few days.
On this trip, I have been to sightseeing spots several times, but this is my first time staying at a hot spring resort, and since it is an unexplored inn, I am half expectant and half anxious.
It was known as an inn in a secluded area where the only way to get to Oumaki Onsen was to go back and forth by boat twice a day, and it was a quiet inn surrounded by a dam lake and nature.
There were many photos of actors who came to shoot in the hall.
昨日の朝6時半に私たちは家を出て東京駅を目指しました。
それから北陸新幹線「はくたか」に乗り、上越妙高駅でおり、富山県の井波を目指しました。
船でしか行けない秘境の一軒宿「大牧温泉」に泊まるということで、この所台風が連続して発生し、雨もだいぶ降った後だったので、庄川がどうなっているか心配もありました。ここ数日は天気も回復し、ほっとしています。
今回の旅行は、観光地は何度か行ったことがある所ですが、宿泊の温泉地は初めてで、秘境の宿ということで期待と不安が半々です。
大牧温泉に行くのには1日2便の船で往復するしかない秘境の一軒宿として知られ、ダム湖と自然に包まれた静かなお宿でした。館内には撮影などで来られた俳優さんの写真がたくさん掲示されていました。
写真 秘境の一軒宿「大牧温泉」
源氏との戦いに敗れた平家の落ち武者が、この地にたどり着き、こんこんと湧き出る湯で満身創痍の身を浸して癒したのが始まりといわれています。長い歴史を持った温泉でしたが、1930年、ダム湖となって水没したため、現在地に建物を新築しました。陸路では行けなくなったため、木材を運ぶ船でお客様を送迎することになったそうです。
今、小牧港から大牧港を結ぶ船は1日4便でていますが、大牧温泉に寄るのは2便だそうです。わたしたちは最終便で来たので乗り遅れないようにがんばりました。
計画を立てるだけでも、ワクワクするでしょうね。
私は心配性?で、間に合わなかったらどうしよう!なんて考えてしまって、行けそうもないです。
本当に、豊かな人生を、過ごしていらっしゃるなあと、思います。
楽しい旅を!
秘境のお宿にお泊りなのですね。癒しの湯ということもあり、俗世の喧騒から離れリフレッシュできそうですね。
宿泊地への行き返りが共に水路のみとは、しかも、お写真のお宿がまさにinnで興味津々です。
たしか、この温泉のツアーがあった気がします。
日常から離れた旅のようすを楽しみにしています(*^^)v
写真とっても良いですね!
今日もお互いに頑張りましょう。
『秘境の一軒宿』・・この言葉だけで
心惹かれます。
お船に乗って行かれたんですね。
長い歴史を持つ温泉なんですね。
昨夜は ゆっくり 温泉に浸かって
お疲れを 癒されたでしょうね。
明日も 楽しい旅日記楽しみにしています。
壇ノ浦は兵庫県、近くですが、富山県の大牧温泉は落ち武者が湯で
傷を癒した秘境の温泉宿なんですね。
歴史や地理に疎い私は、naoko さんの旅行記を読ませてもらって
多くを学び、追体験させてもらっています。
旅行中にもかかわらず日記のアップ有難うございます。
秘境のお宿ですか〜‼️
ちょっと、びっくりしました。
船で行くのですね。
源氏に敗れた平家が追い詰められた所と言えば壇ノ浦。
富山県の上越に逃げ延びた温泉地があったとは。博学なnaokoさんが選ばれた旅先ですね。
一日二便の船で訪れる宿、秘境ですね。
旅先でも早朝のupありがとうございます。
予想だにしてませんでした。大牧温泉とは、
新幹線でしたら、富山、新高岡駅が近いと思いますが、上越妙高ですと途中レンタカーで立ちよられたのですか?
平家の里は関東ですと、湯西川温泉が有名ですが富山にもあるとは知りませんでした。