ラジオ英会話 相手に印象を尋ねる文、日常生活によく使います。その例文を学びました。
〇What do you make of him?
彼のことをどう思いますか?
*make of ~(~作る)を使い、「彼からどんな印象を作り上げていますか?」という疑問文になっている。
① How do you like living in Japan?
日本での生活はいかがですか?
How did you like the movie?
その映画はいかがでしたか?
*印象・感想を尋ねる定番表現です。
② How was your first trip to Florida?
初めてのフロリダ旅行はどうでしたか?
How did you feel about the service?
そのサービスはどうでしたか?
③ What kind of impression did you get when you ~?
あなたが~したとき、どういった印象を持ちましたか?
Typical Expressions in Action
1、 このメールをどう思いますか?
返事の仕方がよくわかりません。
What do you make of this email?
I’m not sure how to reply.
2、 その映画はいかがでしたか?
私は、それについていくのが大変だと思いましたが。
How did you like the movie?
I found it hard to follow.
*後半の文は目的語説明型の文です。
3、 彼女と話してどんな印象を持ちましたか?
彼女は君のアドバイスを受けいれるように思いましたか?
What kind of impression did you get when you spoke to her?
Did she seem open to your advice?
*open to ~は「~に開かれている」ここではアドバイスを受け入れる準備があるということ。
From Takayama, the bus went along a winding mountain road, and despite struggling with cars passing each other many times, we arrived at the secluded area of Nagano, “Shirahone Onsen”.
It was also my first time staying here. I knew the name “ Shirahone”, but I didn't know how it got that name.
The name of this place was said to be “White Ship (Boat)”.
When they used a large horse chestnut carved like a canoe called “fune” for the hot water bath, they knew that the limescale content of the hot spring crystallized white inside it, so I learned that it was called “Shirafune”.
That was changed to the name “Shirahone”.
The milky white hot spring with a moderate temperature warmed my body that day well. The open-air bath was substantial, but anyway, the corridor from the room to the bathroom was long, and I felt like I had finally arrived.
高山からバスは曲がりくねった山道を行き、何度もすれ違う車に苦労しながらも長野の秘境「白骨温泉」に着きました。ここの宿も私にとっては初めてでした。「白骨」の名は知っていましたが、どうしてそういう名が着いたかというということは知りませんでした。
ここの地名は「白船(舟)」といわれていたそうです。栃の大木を丸木舟の様に彫った「フネ」と称するものを湯槽に用いたところ、その内側に温泉の石灰分が白く結晶したことからそれを「シラフネ」と呼んだのが由来だと知りました。それが「シラホネ」という呼び名に変わったのですね。
その日も程よい温度の乳白色の温泉は体をしっかりと温めてくれました。露天風呂も充実していましたが、とにかくお部屋からお風呂場に行く湯めぐりの回廊は長く、ようやくたどり着いたという感じでした。
写真 旅館から見た風景 涼しげな滝がありました。
わき出した時には透明な湯が、空気に触れると乳白色に変化する神秘的な白骨温泉。
「飲む薬」とも言える白骨温泉の湯を活用した「温泉粥」やパンなども朝食に出されて珍しいと共においしかったです。
この写真を見ると旅館のお名前もご存じの方もいらっしゃるのでは?
今回は私は富山へ行くのに「かがやき」でしたが大宮から長野駅まで停まらないのですね。はくたか」は、軽井沢から各駅のように停まるんですね。知らなかったです。
白川郷は大変でも展望台に行かないと絶景を見ずに悔いが残りますから、頑張って良かったです。
いつも紀行日記、お写真を楽しみにしています。
白骨温泉に行ったことはありません。名前の由来について良くわかりました。
ここの温泉も行って見たいところです。機会があるかな。
You went to Shirahone Onsen.
Shirahone Onsen was originally Shirafune Onsen.
I did not know that.
When I heard about Shirahone Onsen, I had a scary image of it.
However, once you know that it is Shirafune Onsen, I think it is a very nice hot spring.
The hot springs can be used for drinking or cooking, so they are very effective.
「白骨」という言葉は「白船」(シラフネ)に由来していたのですね。白骨という文字には、事件などで使われる「〇〇化」という言葉が浮かび、怖いイメージがあったのですが、由来をお聞きして安心しました。
空気に触れると白く色が変わる・・・というのも珍しい泉質で、きっと心からリラックスされたことと思います。
旅巧者が選ぶ旅ですね、ある意味贅沢な旅ですね。
旅館からの景色も素敵ですね。
『白骨温泉』の名前の由来をお教えいただき
ありがとうございます。
想像しただけで 乳白色の温泉の
気持ち良さが わかります。
とっても素敵な所ですね。
白骨温泉の名前の由来を英文で教えていただき有難うございます。
温泉へはしばらく行ってないです。
夏の疲れを乳白色の温泉にゆっくりとつかり、涼しげな滝の音を
聞きながら回復ですね。
涼しい画像です。きっと名前がわかるほど有名な旅館ですね。
シラフネがシラホネになった、よりハッキリした音に変化した、興味深い話です。
言葉は発音し、聞き取り、伝承を通して変化しますね。シラフネをなん度も聞き返されシラホネと声を大きくしたら聞き手が納得した、そんな会話が浮かんできます。
温泉に浸かって夏の疲れが取れましたね。
含蓄のある文章、ゆっくり英文と一緒に読み直します。
温度計が壊れているのかと思うほど何日も30℃が続いています。
バスですと、くねくねとちょっと細い道は苦労しますね。
白骨温泉ツツジ咲いてる頃にお邪魔して公共露天風呂に入りその後、周りを散策しました。お泊りになられたのは一番奥のお宿ですね。あのあたりは親戚筋のお宿が多いですね。
この滝、見事ですね!
今USAで若者が、使ってる、単語。
POPE(sex),POTU(尺八)、です。
今私は、デイタデイスクマンが、壊れているので、困っています。
25℃、晴れのちくもり。
それでは今日もお互いに頑張りましょう。