close_ad

十姉妹-松さんの おぼえた日記 - 2014年11月24日(月)

十姉妹-松

十姉妹-松

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1732フレーズ

[ 11月のおぼえたフレーズ ]

14 / 10

目標設定 目標達成
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
このユーザの日記をフォローしよう!

おぼえた日記

2014年11月24日(月)のおぼえた日記

这样下去,一定没有好结果。
http://gogakuru.com/chinese/phrase/69583
意味もなく(!)納得してしまう。碌なことをやっていない証拠だ。


続き:
La rose socialiste
Le logo du PS, représente une rose rouge serrée dans un poing. C'est son logo depuis 1971 !Cette rose se retrouve aussi dans les logos d'autres partis socialistes dans le monde(このバラは、他の国の社会主義政党でも使われている). C'est donc un symbole international pour les socialistes : s'ils sont de pays différents, ils reconnaissent qu'ils sont d'une même « famille » politique, comme des cousins !

Des images qui parlent à l'imagination
À quoi pense-t-on quand on voit un arbre (le symbole de l'UMP), ou une rose dans un poing, (le symbole du PS) ? Le poing fermé fait penser à la lutte ou au combat. Et pourtant, il tend une rose serrée, comme quand on offre une fleur. Avec ce symbole, le PS veut montrer qu'il est un parti prêt à lutter pour offrir aux citoyens de meilleures conditions de vie. L'arbre fait penser à quelque chose de solide(木は物ごとの堅さを示す、風が吹いても。だから安心。市民の安全を重視), même quand il y a du vent : un arbre, c'est rassurant, on peut s'appuyer contre lui. Avec ce symbole, l'UMP veut montrer qu'il est un parti solide qui apporte la sécurité aux citoyens.
La plupart des partis ont ainsi leur logo, leur couleur, leur symbole.
Peut-être en connais-tu quelques-uns :

Dans d'autres pays, les symboles des partis politiques sont des animaux ! C'est le cas, par exemple, aux États-Unis.
http://gogakuru.com/mypage_61387/diary/2014-11/22.html

« Droite » et « gauche », qu'est-ce que ça veut dire en politique ? Pour en savoir plus, regarde l'info animée du jour !


★ これも続きといえば、続き・・・Les clés du scrutin
Trois candidats sont en lice(試合場) : Nicolas Sarkozy, Bruno Le Maire et Hervé Mariton.

268 341 adhérents de l’UMP pourront participer au vote, soit l’ensemble des adhérents à jour de cotisation au 31 décembre 2013 ou au 30 juin 2014.

15 octobre. C’est le début de la campagne officielle pour la présidence de l’UMP. Les candidatures sont closes depuis fin septembre.10月15日から党首選が開始、9月末に立候補が締め切られた。候補者は3人(サルコジ、ルメール:目つきの悪いというか目が青い?、マリトン:円い嫌味っぽい顔)

29 novembre. C’est la date du premier tour de scrutin, qui se déroulera sur Internet. Le second tour, s’il a lieu, se tiendra le 6 décembre.11月28(夜20時から)-29日(夜20時まで)に第1回投票が行われ、12月6日に2回戦が行われる。

Tout explose en juin dernier avec la chute de la direction pour cause de scandale Bygmalion.(去年6月のビグマリオン事件での失態から始まった) C’est là que commence le grand chamboule-tout du principal parti d’opposition. Jean-François Copé est poussé à la démission. Un triumvirat(三巨頭、三頭政治) d’anciens Premiers ministres -François Fillon ,Alain Juppé , Jean-Pierre Raffarin -prend la direction provisoire de l’UMP. Le bureau politique du 10 juin 2014 lui adjoint un secrétaire général, Luc Chatel . Il est entendu qu’un nouveau président sera élu par les adhérents lors du congrès extraordinaire de l’automne. 2013年のビグマリオン事件で大揺れし、コぺ党首が辞任し、元首相3人(フィヨン、ジュぺ、ラファラン)によって率いられ、6月にシャテルが党秘書として追加され、秋に党首選が党員により行われることになった。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
今日のフレーズは分かり易いですね。

>碌なことをやっていない証拠だ。
私もそうです。人間なかなか変われません。
2014年11月24日 15時54分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記