close_ad

十姉妹-松さんの おぼえた日記 - 2014年11月26日(水)

十姉妹-松

十姉妹-松

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1732フレーズ

[ 11月のおぼえたフレーズ ]

14 / 10

目標設定 目標達成
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2014年11月26日(水)のおぼえた日記

没想到,你还挺靠谱儿的。
http://gogakuru.com/chinese/phrase/69577


★ 漫画 2014年11月26日
「子供たちは偉大な作家たちを知らない」「ひどい」「ゾラ、ボードレール、ユゴー、ヴェルレーヌ、・・・これらは私たちの遺産です」「学校の隅々まで文化を行きわたらせる必要がある」「教育優先地区に(En zep:zone d'education prioritaire)」「あなたたちは漫画(B'D)作家の ZEP について話しているのですか?」

http://www.glenatbd.com/auteurs/zep.htm

Zep
Zep est né en Suisse en 1967. Il s'inscrit aux Arts Déco de Genève d'où il sortira diplômé. Il publie Victor(ヴィクトール) dans la presse, puis est remarqué par Le Journal de Spirou. Après quelques albums, en 1992, il donne naissance à Titeuf(ティタフ) par hasard, sur un carnet de croquis(下書き、草稿、略図、スケッチ), alors qu'il dessine des souvenirs d'enfance ! La première planche est publiée dans un fanzine et, à sa lecture, Jean-Claude Camano des Éditions Glénat lui propose de l'éditer.

C'est le début de la grande aventure de Titeuf. Le succès est croissant et devient rapidement un véritable phénomène du monde de l'édition(出版界の本物の現象になった). Plus de 20 millions d'albums de Titeuf ont été vendus, et il est traduit dans plus de 25 pays dont la Chine(中国を含む25カ国で翻訳された:多分、日本語にはなっていない). En mai 2000, Titeuf fait son apparition dans les romans de la Bibliothèque Rose chez Hachette Jeunesse.
* 2000年:若者アシェット版のビブリオテック・ローズの小説の中に入った。

En 2001 paraît Le Guide du zizi sexuel (textes d’Hélène Bruller). Ils lancent ensemble Les Minijusticiers chez Hachette Jeunesse en 2003, dont Zep supervise également l'adaptation en série animée qui est diffusée sur TF1(TF1でアニメが放映). Zep a également illustré la même année un livret pédagogique pour Handicap International et réalisé un carnet de 68 pages pour l'album Chansons pour les pieds de Jean-Jacques Goldman. Zep a collaboré à Sol En Si en réalisant la pochette et les illustrations du livret du disque Sol En Cirque.

En janvier 2004, il reçoit le Grand Prix de la Ville d'Angoulême le récompensant pour l'ensemble de sa carrière. Il publie la même année Le Monde de Zep, une invitation à pénétrer dans son univers, à parcourir sa – déjà si complète – vie d'artiste. Il a été le Président du Festival d'Angoulême en 2005.
2004年1月のアングレーム村のグランプリを受けた。2005年にはアングレーム祭の大統領だった。

Zep a démarré en 2004, une collaboration avec Tebo(トゥボと共著) sur la série Captain Biceps(「キャプテン・ビセップ」シリーズ), adaptée et diffusée sur France 3(フランス3チャンネルで放映). Il renouvelle cette collaboration en 2008 avec la parution de Comment dessiner ? Il s'associe également en 2008 avec Stan et Vince pour le lancement de Chronokids(クロノキッズ:時間を遡る2人の子供の冒険), les aventures de deux enfants capables de remonter le temps : en 2011, pour le tome 3, la série a reçu le prix de la meilleure série jeunesse au Festival International de la BD d'Angoulême.(2011年、アングレーム国際漫画祭の若者部門で最優秀賞を獲得) Il écrit et réalise Titeuf, le film sorti en avril 2011.

En 2013, Titeuf fête ses 20 ans et, à cette occasion, une grande exposition lui est consacrée au Salon du Livre de Paris(2013年、パリ書籍市で、次いでジュネーヴの書籍市でも、ティタフの展示会があった), puis au Salon du Livre de Genève. La même année, l’ensemble de la série devient disponible en numérique dans le monde entier !(世界中で電子で読めるようになった)

http://gogakuru.com/mypage_61387/diary/2014-10/30.html


★ おまけ・・・魚シリーズ

Quoi, tu as engueulé quelqu'un comme un poisson pourri !!
腐った魚のように罵る

Je suis sûr que cette personne t'as fait des yeux de merlan frit,
白目を向いて上を見上げる(恋する男のしぐさ)← フライにした鱈の目をする

pensant qu'il y avait anguille sous roche...
陰に何かがある、何だか怪しい・臭い ← 岩の下にうなぎがいる!

alors il est resté muet comme une carpe ^^
鯉のように押し黙っている、一言もいえない。

Tu es comme un poisson dans l'eau. 水の中の魚のようだ。

j'ai plutôt l'impression d'être un poisson qui se noie dans un verre d'eau
一杯の水の中で、溺れている魚の気がする。
* se noyer dans un verre d'eau
  ちょっとしたことでも、すぐ音をあげる、ひどく不器用である

quand on dit à une personne qu'elle a une mémoire de poisson rouge, c'est qu'elle n'a aucune mémoire. 金魚の記憶をもつ=記憶力が悪い、すぐ忘れる

c'est exactement le contraire, mais comme tu t'en es rappelée, on peut dire que tu as une mémoire d'éléphant

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
十姉妹-松 さん
1人
役に立った

中国語は音が難関ですからね。自分の発する音と彼らが口にする音とが明らかに違うのがわかります。私は舌が厚くて動きが鈍く、唇等の筋肉が衰えて動かず、耳も遠くて、等としか思えません。溺れる以前の状況です。
2014年11月28日 17時53分
hakobe-nonki さん
1人
役に立った

j'ai plutôt l'impression d'être un poisson qui se noie dans un verre d'eau
中国語の音が聴き取れないとそんな気がします。
2014年11月28日 8時13分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記